Sentence examples of "столкнувшейся" in Russian

<>
Она стала первой азиатской страной, столкнувшейся с силами глобализации, совладавшей с ними и заставившей их служить её собственным интересам. Fue el primer país asiático que se topó con las fuerzas de la globalización, las dominó y las utilizó a favor de sus propios intereses.
Мы, как мир, сталкиваемся с проблемой. Nosotros, como planeta, enfrentamos un problema.
Теперь, взрослый сталкивается с новой ситуацией - Ahora, un adulto que se enfrenta una nueva situación.
С каким количеством лжи мы сталкиваемся? ¿Cuánto engaño nos encontramos?
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками. Esa clase de estímulo ilustrado choca con prejuicios fuertes.
Иногда в процессе такого поиска мы сталкиваемся с красивыми идеями дизайна. Y a veces, por hacer este tipo de investigación encuentras ideas de diseño tan bellas.
Однако, здесь мы сталкиваемся с неприятностями. Aquí, sin embargo, nos topamos con problemas.
И если мы не решим, что с этим делать, мы начнем все чаще и чаще сталкиваться с ситуациями, которые просто немыслимы. Y si no podemos averiguar la forma de abordar esa tensión, nos vamos a encontrar cada vez más pronto enfrentándonos a situaciones que son simplemente impensables.
Эти две черные дыры сталкиваются, и продлится это более миллиарда лет. Estos dos agujeros negros están colisionando y se fusionarán en una escala de mil millones de años.
Глобальная сеть г-жи Клинтон уже начинает сталкиваться с препятствиями, в особенности это касается Китая. La red mundial de Clinton ya está topando con obstáculos, en particular con China.
Ливанская демократия часто очень похожа на крушение поезда, и за последние годы страна неоднократно сталкивалась с вооруженными конфликтами. La democracia del Líbano suele parecerse mucho a un descarrilamiento de trenes y el país tropezó con el conflicto armado en varias oportunidades en los últimos años.
Эти страны сталкиваются с реальной проблемой. Y estas naciones enfrentan un problema real.
Многие определения сталкиваются с подобными проблемами. Muchas definiciones se enfrentan a este problema.
С чем вы сталкивались к настоящему моменту? ¿Con qué os habéis encontrado hasta ahora?
Предположительно, вода происходит с кометы или, возможно, астероида, столкнувшихся с Меркурием. El agua procede presumiblemente de cometas o, con gran probabilidad, de asteroides que en su día chocaron contra Mercurio.
Даже глядя на них в старшем возрасте, мы все еще сталкиваемся с проблемой. Incluso en edades más avanzadas encontramos que persiste un problema.
Идеи относительно ввода налога на выбросы углерода сталкиваются с сопротивлением во всем мире. Las sugerencias de impuestos al carbono se topan con resistencia en todas partes.
Основной вызов, с которым сталкивается Европа в настоящее время - это проблема с миграцией, и эта проблема будет становиться более насущной в дальнейшем. Un importante imperativo que Europa debe abordar aún es el de la migración, que sólo llegará a ser un problema mayor con el tiempo.
Мы видим предсказания формирующихся галактик, сталкивающихся друг с другом галактик и новых солнечных систем. Podemos predecir la formación de las galaxias, de éstas colisionando entre sí, de nuevos sistemas solares.
Основной вопрос состоит в том, что мировая экономика в настоящее время является настолько крупной, что она сталкивается с пределами, которые прежде никогда не испытывала. La cuestión básica es que la economía mundial hoy es tan grande que se está topando con límites que nunca antes experimentó.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.