Sentence examples of "только несколько" in Russian

<>
В действительности только несколько экономистов - таких как лауреат Нобелевской премии 2001 года Джозеф Стиглиц и лауреат 2008 года Пол Кругман - предупреждали о фатальных последствиях событий, который происходили в уже глобализованной экономике. De hecho, sólo unos cuantos economistas -como los premios Nobel de 2001 Joseph Stiglitz y de 2008 Paul Krugman- advirtieron acerca de los fatales sucesos que iban preparándose en la economía globalizada de hoy.
На одном из уровней в истории Азии преобладали соперничающие другом с другом элиты Китая, "Туркестана", Индии, Персии, "Аравии", Японии и Явы (и это только несколько примеров), которые заявляли свои притязания на то, чтобы возглавлять отдельные местные культурные образования. En un nivel, la historia asiática ha estado dominada por élites rivales de China, "Turkestán", India, Persia, "Arabia", Japón y Java (para nombrar sólo unos cuantos ejemplos) que afirmaban ser líderes de entidades culturales locales independientes.
Только несколько предпринимателей "сделали это". Sólo unos pocos empresarios "lo logran".
хотя прошло только несколько месяцев. habían pasado unos meses.
Это только несколько признаков среди многих других. Se trata de apenas algunas señales de entre muchas.
Сегодня я успею показать только несколько из них. En este contexto, les mostraré algunas.
Это справедливо и для Италии, только несколько другим образом. De manera distinta, esto también es cierto en el caso de Italia.
Теперь только несколько секторов страдают от накопления избыточного капитала. Hoy sólo unos pocos sectores sufren de exceso de acumulación de capital.
Это только несколько вопросов, которые мы должны задать себе. Estas son algunas de las preguntas que aún nos tenemos que hacer.
Вот только несколько инвестиционных проектов, которые, лично я считаю, имеют смысл. Vemos aquí algunas de las inversiones que en mi opinión valen la pena.
Есть только несколько случаев, в которых дипломатия добилась фактического успеха в предотвращении войны. Hay pocos casos en que la diplomacia tuvo éxito en prevenir la guerra.
Это было прямое предательство, против которого, однако, выступили только несколько высших офицеров, ярых исламистов. Fue una franca traición resistida sólo por algunos cuantos oficiales de alto rango con inclinaciones islámicas.
Я думаю, это было довольно оптимистичное время, и я хочу упомянуть только несколько таких вещей. De modo que ha sido un tiempo muy optimista, pienso, y quiero hablar de algunas de esas cosas.
Только несколько журналистов, пишущих на экономические темы, и профессоров университетов проявляют готовность выдвинуть свои возражения. Solamente unos cuantos periodistas económicos y profesores de universidades están dispuestos a objetar.
Во-первых, всего только несколько месяцев назад общепринятым мнением было то, что США смогут избежать рецессии. En primer lugar, hasta hace tan sólo unos meses, la opinión general era la de que los EE.UU. evitarían la recesión.
И это только несколько примеров фирм, которые покупают наш пластик, заменяя первичный пластик, для изготовления новых товаров. Y estos son solo algunos ejemplos de las empresas que están comprando nuestros plásticos, en sustitución de plástico virgen, para fabricar sus productos nuevos.
Мировой Банк выделяет только несколько миллионов долларов, а не миллиарды, необходимые для борьбы с этой болезнью в Африке. El Banco Mundial otorga apenas unos cuantos millones de dólares, y no los miles de millones que se necesitan para combatir la enfermedad en Africa.
Даже сейчас еще не поздно сменить направление, но теперь у нас есть только несколько дней и недель, возможно, месяцев, но не несколько лет. Aún no es demasiado tarde para cambiar de dirección, pero ahora sólo nos quedan días y semanas, tal vez meses, en lugar de años.
До террористических атак на Америку и лишения влияния Талибана в соседнем Афганистане пакистанские религиозные партии имели только несколько мест либо в федеральных, либо провинциальных законодательных собраниях. Antes de los ataques terroristas a Estados Unidos y la expulsión de los talibanes en la vecina Afganistán, los partidos religiosos pakistaníes tenían pocas bancas, tanto en las asambleas federales como provinciales.
Как результат, только несколько человек заметили, насколько гениальным и постоянно изменяющимся был план ее деятельности, насколько он был продуманным, и как смело она стремилась его выполнять. Como resultado, pocas personas se dieron cuenta de lo genuinas, potentes y transformadoras que fueron sus ideas, lo bien que las había meditado y con qué audacia buscó hacerlas realidad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.