Sentence examples of "устанавливающий" in Russian

<>
Сегодня в Риме главы государств и правительств 25 стран-членов ЕС подпишут Договор, устанавливающий Конституцию для Европы. Hoy en Roma los Jefes de Estado o de Gobierno de los 25 Estados miembros de la UE firmarán el Tratado que establece una Constitución para Europa.
Как победитель, устанавливающий свои порядки после крушения мирового порядка, существовавшего во время холодной войны, Соединенные Штаты остались одни, безоговорочно, на пике своего мирового могущества. Como heredero victorioso del orden colapsado de la Guerra Fría, Estados Unidos se erigió en la potencia global indiscutida.
Кто будет устанавливать правила игры? ¿Quién establece las reglas del juego?
Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты. Algunos rechazan la necesidad de fijar prioridades.
Прежде всего, всё установлено наоборот. En primer lugar, esto fue instalado al revés.
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Mahan identificó las condiciones que determinan el "poder marítimo":
Они пытаются установить порядок в хаосе. Tratan de poner en orden el caos.
В клинике мы установили звуковой сигнализатор. Vamos a colocar nuestro sistema en la clínica.
Или же оно могло вмешаться в ситуацию, введя определённые правила планирования или установив пределы ипотечных кредитов. Alternativamente, podría haber intervenido implementando regulaciones de planificación o imponiendo límites a los préstamos hipotecarios.
Установлен памятник в его честь. Han erigido un monumento en su honor.
Профсоюзы давно с удовлетворением говорят о полученных с большим трудом контрактах с указанием установленных взносов в пенсионный фонд. Desde hace mucho los sindicatos han señalado con satisfacción los contratos ganados a pulso que especifican planes de pensiones de prestaciones definidas para sus miembros.
Это детское кресло установил человек, который устанавливал 1000 детских кресел и точно знает, как это делать. Este es un asiento de auto que fue instalado por alguien que ha instalado 1.000 asientos, que sabía exactamente cómo hacerlo.
Комитет установил, что от отсутствия возможности свободно перемещаться и чем-либо заниматься в течение всего дня, животные страдают. El Comité constató que los animales sufren al no poderse mover con libertad y al no tener absolutamente nada que hacer en todo el día.
Я установила контакты с промышленной фабрикой по производству рыболовных сетей, изучила её разнообразные машины и определилась, как можно с их помощью производить кружево. Entonces, entablé una relación con una fábrica de redes para pescar, aprendí los parámetros de sus máquinas, y encontré la manera de hacer encaje.
Хотя пока еще нет необходимости в том, чтобы сразу же устанавливать особый курс обмена злот при вступлении в зону евро, такая программа должна включать в себя помимо ее основных моментов формулу установки курса. Aunque no existe una necesidad inmediata de anunciar un tipo de cambio concreto para el zloty, cuando ingrese en la zona del euro, dicho programa debe tener como centro una fórmula para determinar el tipo de cambio.
Обеспокоенные вторжением мигрирующих рабочих из новых стран - членов Центральной и Восточной Европы, старые члены ЕС установили высокие ограничения, чтобы предотвратить поток. Los antiguos miembros de la UE, preocupados por una invasión de trabajadores migrantes procedentes de los nuevos miembros de la Europa central y oriental, han erigido barreras altas para impedir esa corriente.
Главные бухгалтерские компании давно установили правило терпимости в вопросах управления доходами. Es evidente que las empresas de contabilidad más importantes han instaurado usos permisivos en materia de manipulación de beneficios.
В то время как изменения в макроэкономических показателях могут заставить трейдеров установить цену, уводящую валютный курс от паритета, такие действия одновременно вызывают беспокойство по поводу обратного движения курса к паритету, а, следовательно, курсовых потерь, что умеряет желание увеличивать длинные позиции. Si bien los movimientos en los fundamentales macroeconómicos pueden hacer que haya quienes apuesten al alza del valor de una moneda más allá de la paridad, esto genera al mismo tiempo la preocupación de que ocurra un contra-movimiento de retorno a la paridad -lo que implica pérdidas de capital-, moderando el deseo de aumentar las posiciones largas o de futuros.
Как может быть установлена подотчетность? ¿Cómo puede implementarse la responsabilización?
Путин установил чисто личную диктатуру. Putin ha establecido una dictadura puramente personal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.