Exemples d’usage de "últimas" en espagnol avec traduction en allemand

<>
Traductions: tous104 letzt102 zuletzt2
Esas fueron sus últimas palabras. Das waren seine letzten Worte.
¿Cuáles fueron sus últimas palabras? Was waren ihre letzten Worte?
En las últimas semanas han habido aquí fuertes tormentas. In den letzten Wochen wüteten hier starke Stürmen.
En las últimas dos semanas, no ha llovido nada aquí. Es gab hier in den letzten zwei Wochen keinen Regen.
¿Por qué siempre las frases más largas son las últimas en traducirse? Warum werden die längsten Sätze immer als letzte übersetzt?
¡Viva Chile! ¡Viva el pueblo! ¡Vivan los trabajadores! Estas son mis últimas palabras y tengo la certeza de que mi sacrificio no será en vano, tengo la certeza de que, por lo menos, será una lección moral que castigará la felonía, la cobardía y la traición. Es lebe Chile! Es lebe das Volk! Es leben die Arbeiter! Dies sind meine letzten Worte und ich bin sicher, dass mein Opfer nicht umsonst sein wird, ich bin sicher, dass es wenigstens ein symbolisches Zeichen ist gegen den Betrug, die Feigheit und den Verrat.
Ella fue la última cliente. Sie war die letzte Kundin.
Quien ríe último, ríe mejor. Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
La última carta es mía. Der letzte Brief ist meiner.
La esperanza muere último - ¡pero muere! Die Hoffnung stirbt zuletzt - aber sie stirbt!
Ésta es la última vez. Das ist das letzte Mal.
Todavía tenemos una última oportunidad. Wir haben noch eine letzte Chance.
Él perdió el último tren. Er hat den letzten Zug verpasst.
Este es el último partido. Das ist das letzte Spiel.
Ayer perdí el último autobús. Ich habe gestern den letzten Bus verpasst.
Nevó mucho el último invierno. Es schneite im letzten Winter viel.
Este es el último juego. Das ist das letzte Spiel.
Este es el último tren. Das ist der letzte Zug.
Los primeros serán los últimos. Die Ersten werden die Letzten sein.
Su última novela me resultó interesante. Seinen letzten Roman fand ich interessant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !