Sentence examples of "ámbito" in Spanish

<>
La repercusión clínica viene del ámbito del autismo. А вот медицинское последствие касается области аутизма.
"Tengo fuerza para cambiar algunas cosas en el ámbito de fútbol y contribuir a su práctica segura." "У меня есть силы, чтобы заставить футбольную среду измениться, поддержать ее изменения к лучшему".
Y parte de esto pertenece al ámbito del trabajo político. Кое-что из сказанного относится к области политической работы.
Han logrado crear un ámbito docente en gran medida extraoficial, centrado principalmente en un aprendizaje de verdad interactivo. Они преуспели в создании по большей части неформальной среды обучения, где основное внимание сосредоточено на по-настоящему интерактивном обучении.
Se debe buscar la respuesta en el ámbito de la prevención. Ответ следует искать в области профилактики.
Sin embargo, en ningún ámbito es esto más claro que en la interacción entre procesos económicos y el ambiente natural. Но нигде этот факт не является столь очевидным, как при рассмотрении взаимодействия между экономическими процессами и естественной окружающей средой.
El otro desarrollo importante va a ser en el ámbito de la genética. Ещё одна важная область будущих достижений - генетика.
Dieciséis estudiantes y licenciados de uno u otro sexo consideraron que la administración de la universidad no hizo lo que debía para acabar con semejante violación de los derechos de las estudiantes a disfrutar de un ámbito de estudio equitativo y no amenazante. Шестнадцать выпускников и студентов, парни и девушки, почувствовали, что администрация университета тогда мало чего делала для устранения подобных посягательств на право студенток на беспристрастную и неугрожающую учебную среду.
Irónicamente, hay un ámbito en el que ciertamente se justifica hacer grandes recortes presupuestarios: Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано:
Claramente, existe un déficit de información útil y estudios científicos serios en este ámbito. В этой области явно наблюдается отсутствие полезной информации и серьезных научных исследований.
Un penny de cada diez dólares lograría avances históricos en el ámbito de la salud; Всего лишь один цент с каждых десяти долларов может обеспечить прорыв в области здравоохранения;
Hace tiempo que el grupo abandonó este ámbito comercial, no obstante logró impedir la inscripción. Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию.
Tenemos que actuar ahora para alcanzar la justicia de género en el ámbito de la salud mundial. Нам необходимо действовать сейчас, чтобы принести гендерную справедливость в область глобального здравоохранения.
Todo gobierno intenta estimular la investigación científica a través de la educación en el ámbito de las ciencias. Каждое правительство старается поощрять научные исследования посредством образования в различных областях науки.
Esta especie de habilidad para hacerlo todo de forma diferente libera potencial, especialmente en el ámbito de la medicina. Способность делать всё по-новому раскрывает потенциал, немалая часть которого реализуется в области медицины.
No cuestiono la facilidad con que son promovidos quienes se desarrollan en el ámbito universitario de las ciencias básicas; Я не возмущаюсь той легкостью, с которой ученые, работающие в области основных наук, проходят утверждение в нашем комитете;
Lo mismo ocurre en unas cuantas otras áreas, como la política educativa y la regulación del ámbito de las telecomunicaciones. Это же относится и к некоторым другим областям, таким как политика в области образования и регулирования телекоммуникационной отрасли.
Aunque todavía en fase de investigación, las células madre podrían algún día anunciar un salto cualitativo en el ámbito de la cardiología. Мы всё ещё на этапе исследований, но однажды стволовые клетки возвестят о качественном скачке в области кардиологии.
La Asociación Cinematográfica causó muchas complicaciones, y sigue en eso, pero en este ámbito, de frenar el intercambio, no ha tenido mucho éxito. DMCA оказывал и продолжает оказывать много сложных эффектов, но в одной области, в ограничении коллективного использования, он по большей части не сработал.
La inteligencia británica y estadounidense sólo pueden presentar evidencias circunstanciales de qué es lo que Iraq está haciendo en el ámbito de las armas. Британская и американская разведки могут предоставить лишь разрозненные свидетельства того, что Ирак делает в области разработки вооружений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.