Usage examples of "Calma" in Spanish with translation to Russian

<>
¿Podría Kennedy haber actuado aún con mayor calma? Мог ли Кеннеди действовать более хладнокровно?
Los banqueros centrales tratan de dar calma y tranquilidad, pero no son muy convincentes. Центральные банкиры стараются утешить и заверить, но они не очень убедительны.
Por el contrario, en estas circunstancias es cuando más se necesita previsión y calma. Даже напротив, именно в таких условиях критически необходим взвешенный расчет.
Darles 4 horas de calma en la oficina va a ser algo muy valioso. Четыре часа тишины в офисе необычайно ценны.
la sensación de calma y seguridad que puedes sentir con una pareja a largo plazo. ощущение покоя и уверенности, которое вы чувствуете к долгосрочному партнёру.
Era solo una niña, y con nueve años fue capaz de mantener la calma y contestar: Это была маленькая девочка, девяти лет, она удержала свои игровые фигуры и сказала:
Ella calma sus dominios con un aire de primavera enviando aire caliente a la superficie, creando el verano. Она остужает его царство весенним воздухом, выдувая жар на поверхность, и это вызывает лето.
Cuando la crisis amenaza a la economía mundial, los reguladores no pueden darse el lujo de tomárselo con calma. В условиях угрозы кризиса мировой экономике регуляторы не могут позволить себе роскошь мешкать.
La otra cosa que sorprende es que cuando esta gelatina se calma vuelve a tener la consistencia de un bloque. Другой удивительный факт в том, что когда этот баллистический желатин упадёт, он упадёт ровным красивым куском.
Pero tu cara estaba en calma cuando giraste la tapa de la lata redonda donde, decías, siempre estaban los fósforos. Но лицо твоё было абсолютно серьёзным, когда ты накрыл крышкой жестяную банку, где спички, как ты сказал, всегда хранятся.
De manera que tanto jóvenes como viejos deberían mantener la calma en los interesantes pero peligrosos años que nos esperan. Таким образом, и молодые, и пожилые должны будут держаться за свои шляпы в захватывающие, но опасные годы впереди.
Sin embargo, existe otra revolución, más calma, que lleva a las empresas de los países de la OCDE a los mercados emergentes: Однако есть и другая, более тихая революция, которая привлекает компании из стран ОЭСР на развивающиеся рынки:
Y a medida que el viento se calma todo el excedente de energía se transfiere a la casa las luces nunca se apagan. И когда ветер стихает, вся лишняя энергия вернётся обратно в дом - свет не погаснет никогда.
El desplome de Túnez se produjo rápidamente, porque su Presidente perdió la calma y el ejército se mostró débil y reacio a apoyarlo. В Тунисе падение режима произошло стремительно, поскольку президент потерял самообладание, а армия оказалась слабой и нежелающей его защищать.
Sin embargo, los apologistas del déficit tampoco deberían señalar a Japón como razón para tener calma respecto de los paquetes de estímulo gigantescos. Но и апологетам дефицита не стоит указывать на Японию как на причину того, что особо беспокоиться по поводу чрезмерных государственных пакетов стимулирования экономики не стоит.
Debe imperar la calma en todo el mundo para no llevar a China ante los mecanismos de solución de disputas de la OMC por cada infracción insignificante. Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение.
Si hay un plan para retirar los escombros de hormigón en la ciudad y sus alrededores, nadie parece saber cuál es, pero los balakotíes parecen tomárselo con calma: Если и существуют планы очистить развалины в городе и вокруг него, то никому о них ничего не известно.
¿Qué sabemos del país y de las personas que fingimos proteger, y de las aldeas en las que la única medicina que calma el dolor y detiene el hambre es el opio? Что мы знаем о стране и о людях, которых осмеливаемся защищать, о деревнях, в которых единственное лекарство от боли и голода это опиум?
El asesinato del Presidente del Consejo de Gobierno de Irak ha dejado muy claro que los EU han fracasado en crear el ambiente mínimo de calma y respeto a la ley que se necesita para que se pueda dar una transferencia ordenada del poder el 30 de junio. Убийство Президента Временного Совета Ирака кристально ясно показывает, что США не удаётся обеспечить и минимум правопорядка, необходимого для передачи власти 30 июня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!