Sentence examples of "Creen" in Spanish with translation "полагать"

<>
Los deconstruccionistas no creen en la existencia de ``hechos" probados. Перетолкователи действительно полагают, что не существует каких-либо устоявшихся ``фактов".
Pero muchísimos europeos creen que algo anda fundamentalmente mal con los israelíes: Но огромное множество европейцев полагают, что с израильтянами что-то определённо не в порядке:
Creen que los caminos para llegar a Dios y al paraíso son numerosos. Они полагают, что существует множество путей к Богу и в рай.
Por supuesto, algunos creen que una reducción de impuestos es precisamente lo que Francia necesita. Конечно, кое-кто полагает, что снижение подоходного налога - это именно то, что необходимо французской экономике.
Pocos creen que los musulmanes sean capaces de resolver sus problemas políticos por sí solos. И очень мало кто полагает, что мусульмане способны к самостоятельному решению своих политических проблем.
No obstante, muchos analistas agudos creen que la constitución se enmendará en la próxima década. Тем не менее, большинство прозорливых аналитиков полагают, что в Конституцию будет внесена поправка в ближайшие десять лет.
Entender las intenciones de los dirigentes del Irán no es difícil ni ambiguo, como algunos creen. Понять намерения руководителей Ирана не настолько сложно, и они не кажутся такими неопределенными, как некоторые полагают.
El pueblo de Libia puede ser más políticamente maduro y avanzado de lo que muchos observadores creen. Народ Ливии может оказаться более политически зрелым и умудренным, чем полагают многие наблюдатели.
Algunas personas bien informadas creen que se los utilizó para iniciar el secreto programa nuclear del Pakistán. Некоторые хорошо информированные люди полагают, что эти фонды были использованы для начала секретной ядерной программы Пакистана.
Otros creen que la única analogía útil son los antiguos juegos de equilibrio de poder de Europa. Другие полагают, что единственная полезная аналогия - это игры, связанные с равновесием сил в прежней Европе.
Muchos ciudadanos creen, y con razón, que sus medios de comunicación no investigan y documentan los abusos. Многие граждане полагают, и не без основания, что их средства массовой информации не могут исследовать и документировать злоупотребления.
Los militares creen que el ataque, donde perdió la vida el mayor Cengiz Toytunc, fue perpetrado por palestinos. Турецкие военные полагают, что нападение, в котором погиб майор Ченгиз Тойтунк, было совершено палестинцами.
Si bien quienes se oponen a la TEC creen que causa daño cerebral, es algo difícil de demostrar. Хотя противники ЭШТ и полагают, что он вызывает повреждения головного мозга, это довольно трудно доказать.
Los críticos reformistas creen que para movilizar a la gente no bastará sólo con hacer campaña contra Ahmadinejad. Критики полагают, что для того, чтобы мобилизовать людей, поддерживающих реформистов, одной кампании против Ахмадинежада будет недостаточно.
Otros sauditas creen que la confrontación sólo conducirá a mayores guerras e instan al diálogo y al acuerdo. Другие жители Саудовской Аравии полагают, что конфронтация только приведет к распространению войны и призывают к диалогу и поиску компромисса.
Algunos creen que el 9/11 dio paso a un "choque de civilizaciones" entre el Islam y Occidente. Некоторые полагают, что события 11 сентября ознаменовали "столкновение цивилизаций" Ислама и Запада.
Algunos observadores creen que hoy, tras un cuarto de siglo, esta interconectividad ha hecho que la PC quede obsoleta. Некоторые обозреватели полагают, что из-за данной информационной взаимосвязи ПК сегодня, спустя четверть века, устарели.
En consecuencia, muchos creen que pende sobre nosotros una "nueva normalidad" de crecimiento más lento de los países avanzados. В результате многие полагают, что наступает "новое нормальное состояние" медленного роста страны с развитой экономикой.
Muchos lo creen así, e intentan explicar fenómenos como las insurgencias guerrilleras y el terrorismo islámico en esos términos. Многие полагают, что это так, и пытаются соответствующим образом объяснить различные явления - от мятежей до исламистского терроризма соответственно.
Sin duda, los saudíes creen que un Bahréin chií crearía una avanzada de predominio iraní a sus mismas puertas. Несомненно то, что саудиты полагают, что управляемый шиитами Бахрейн позволил бы Ирану начать доминировать у самого их порога.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.