Ejemplos de uso de "Pagan" en español con traducción al ruso

<>
Y no les pagan muy bien. И им не платят так много.
Los contribuyentes de EE.UU. lo pagan. Итак, налогоплательщик в США заплатил за него,
Pero se pagan solas mediante la producción de crecimiento e ingresos. Но она оплачивает себя ростом производства и доходами.
Pero las fuerzas armadas pagan prestaciones por incapacidad que son muy inferiores al valor de los ingresos perdidos. Но военные выплачивают пособия по нетрудоспособности, которые заметно ниже чем потери в виде незаработанных средств.
Y algunas pagan el precio por esto. Некоторые расплачиваются за это.
Los contribuyentes netos pagan dinero en efectivo a los beneficiarios netos. Наличные чистым выгодоприобретателям выплачиваются чистыми вкладчиками.
El efecto del acceso universal sobre el modo como se pagan los servicios de salud es quizás mayor que su efecto en la salud misma: Универсальный доступ к здравоохранению, возможно, оказывает даже большее влияние на то, как оплачивается здравоохранение, чем на состояние здоровья:
Los giros de los migrantes superan el valor de toda la asistencia oficial para el desarrollo combinada, por no hablar de los impuestos que pagan los migrantes, las inversiones que hacen y el comercio que estimulan. Переводимые мигрантами денежные суммы превышают сумму всей помощи развивающимся странам, не говоря уже об уплачиваемых ими налогах, об их инвестициях и стимулировании торговли.
El mayor costo de producción que ocasionaría reducir las emisiones -y de cualquier impuesto a las emisiones por cobrar- se trasladaría, obviamente, al precio que pagan los consumidores. Более высокая стоимость производства с уменьшением выбросов - а также с любым соответствующим налогом на выбросы - конечно, будет включаться в цену для потребителя.
Éstas son las inversiones que se pagan sólas. Это инвестиции, которые платят за себя.
La idea principal es reducir las primas de riesgo que pagan los deudores con menor credibilidad fiscal. Главная идея заключается в сокращении рисковых премий, заплаченных должниками с более низким финансовым доверием.
Los ciudadanos pagan esos costos, por lo que sus representantes deben decidir si afrontarlos. Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести.
¿Por qué un gerente de inversiones compra los valores de bancos que pagan porciones muy grandes de sus ganancias a sus empleados? Почему какой-либо инвестиционный менеджер скупает акции банков, которые выплачивают очень большую часть своей прибыли своим работникам?
Las células cancerosas pagan un precio cuando desarrollan resistencia a la quimioterapia. Раковые клетки расплачиваются, когда они развивают сопротивление к химиотерапии.
El resultado es una escasez de mano de obra generalizada en muchos países de la UE y una alarmante reducción en la proporción de gente en edad laboral cuyos impuestos pagan las pensiones y los costos médicos de aquellos que se han jubilado. Результатом является нехватка рабочей силы во многих странах ЕС и тревожное сокращение доли людей трудоспособного возраста, из налогов которых выплачиваются пенсии и оплачивается стоимость медицинского обслуживания пенсионеров.
Los cerveceros pagan para restaurar el agua del arroyo. Пивовары платят за восстановление воды в реке.
En lugar de desempeñar esas tareas domésticas personalmente, los americanos pagan a otras personas para que se encarguen de ellas. Вместо того, чтобы самим заниматься домашними делами, американцы предпочитают заплатить за то, чтобы их сделал кто-то другой.
Los rusos pagan por ese consumo con los ingresos obtenidos por el gas y el petróleo. Россияне оплачивают данное потребление посредством доходов от продажи газа и нефти.
El costo de todo el sistema de la ONU es de aproximadamente 20.000 millones de dólares, o menos de los bonos anuales que se pagan en un buen año en Wall Street. Содержание ООН обходится около $20 миллиардов, что меньше ежегодных бонусов, выплачиваемых на Уолл-стрит в удачный год.
Numerosas observaciones apoyan la idea de que las células cancerosas pagan un precio por la resistencia. Раковые клетки расплачиваются за сопротивляемость, что подтверждается несколькими наблюдениями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.