Exemplos de uso de "abandonado" em espanhol com tradução para o russo

<>
Si bien ha limitado su estado de bienestar, no lo ha abandonado. В то время, как она сократила свое государство всеобщего благосостояния, она от него не отказалась.
Y ese sentimiento aún no me ha abandonado. И это чувство ещё не покинуло меня.
Generales de menor rango han abandonado al Presidente en bloques. Менее значимые генерал-лейтенанты вместе со своими подчиненными частями оставили президента.
Oz está feliz de haber abandonado la física. Оз счастлив, что бросил физику.
Este es un túnel abandonado en Hell's Kitchen. Это заброшенный тоннель в квартале Хэллз Кичен.
Fue abandonado con la inauguración de los nuevos acueductos Croton en 1890. Его забросили в 1890 году, когда открылись новые Кротонские акведуки.
Cuando Estados Unidos ha abandonado la política de contención, ha terminado pagando un alto precio. Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену.
Muchas, en particular en los EE.UU., han abandonado ese mundo para crear sus propias empresas. Многие, в особенности в США, покинули данный мир, чтобы начать свой собственный бизнес.
Francia no ha abandonado su aspiración de una Europa "política" que sea más que meramente un mercado único. Франция еще не оставила своих стремлений к созданию "политической" Европы, которая представляет собой нечто большее, чем просто единый рынок.
Con aquellos que todavía estaban en la escuela, además de los que ya habían abandonado. С теми, кто ещё продолжал учёбу, потому некоторые бросили школу.
George W. Bush y el hemisferio abandonado de América Джордж В. Буш и заброшенное полушарие Америки
Incluso aliados cercanos de la tribu Hashid a la que pertenece Saleh, como Ali Mohsen al-Ahmar, lo han abandonado. Даже близкие союзники, которые принадлежат к родному хашидскому племени Салеха, такие как Али Мохсен аль-Ахмар, отказались от него.
La izquierda radical y violenta de la Europa actual ha abandonado estas zonas de exclusión social. Радикалы, оставшиеся сегодня в Европе, покинули эти зоны социальной изоляции.
En gran medida se les ha abandonado y han quedado traumadas por sus experiencias y condenadas a una vida de pobreza. Женщин по большей части оставляли на произвол судьбы, травмированных своим опытом и осужденных на жизнь в бедности.
En un principio la Unión Europea invirtió fuertemente en el desarrollo de la traducción automatizada pero esencialmente ha abandonado el proyecto. ЕС первоначально вкладывал большие средства в развитие машинного перевода, но по существу, бросил этот проект.
Supe que valía la pena salvar ese pequeño lugar olvidado, abandonado como la perra que me había llevado allí. Я знала, что этот маленький забытый уголок улицы, заброшенный, как и собака, которая привела меня туда, стоит сохранить.
A simple vista, parece indicar que los gobiernos han abandonado prácticamente sus compromisos con la Organización Mundial del Comercio y el régimen comercial multilateral. Такое количество случаев, кажется, дает основание говорить о том, что правительства чуть ли не отказались от своих обязательств перед Всемирной торговой организацией и от многостороннего режима торговли.
Multitud de hindúes, ahmadiyyas y miembros de comunidades tribales de las colinas de Chittagong, temiendo por su seguridad, han abandonado el país. Индусы, члены секты Ахмадийя и представители племен, живущих на холмах Читтагонг, опасаясь за свою безопасность, в большом количестве покидают страну.
Además, las autoridades del mundo rico creen que pueden seguir desatendiendo al mundo en desarrollo o dejándolo abandonado a su suerte en los mercados mundiales. Кроме того, политики в богатых странах считают, что они могут и дальше пренебрегать развивающимся миром или оставить его на волю судьбы на глобальных рынках.
El mundo ha abandonado en gran medida a Taiwán y a sus 23 millones de habitantes -la única democracia entre los mil 200 millones de chinos. Мир в значительной степени бросил Тайвань и его 23 миллиона жителей - единственную демократию среди 1,2 миллиардов китайцев.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!