Exemples d’usage de "acabó" en espagnol avec traduction en russe

<>
Pero el dinero se acabó. Но деньги закончились.
Un estudiante levantó la mano cuando el profesor acabó de leer. Студент поднял руку, когда профессор закончил чтение.
La revolución de 1979 en el Irán acabó con el régimen no democrático y proamericano del Sha y lo substituyó por el régimen no democrático y antiamericano de los clérigos. Иранская революция 1979 г. покончила с проамериканским недемократическим режимом Шаха, заменив его на антиамериканский недемократический режим церковников.
Y mi tiempo se acabó. А у меня время кончилось.
Con frecuencia me he preguntado por qué Karl Popper acabó su dramática perorata del primer volumen de su La sociedad abierta y sus enemigos con esta oración: Всегда удивлялся, почему Карл Поппер завершил заключение к первому тому книги "Открытое общество и его враги" фразой:
Lamentablemente, la confianza no volvió hasta que la segunda guerra mundial acabó con la depresión. К сожалению, уверенность вернулась лишь после того, как экономическую депрессию окончила вторая мировая война.
Duele saber que todo entre nosotros se acabó. Больно осознавать, что между нами всё кончено.
Eso fue lo que acabó fastidiándolo. Именно это, в конечном счете, и прикончило его.
Ya saben, el dinero se acabó. И деньги закончились.
Cuando terminé eran 540 páginas, y la editorial, Gingko Press, acabó reduciéndolo considerablemente a menos de 400 páginas. Когда я закончил книгу, она была на 540 страниц, потом издательство "Гинко Пресс" значительно обрезало ее - до менее чем 400.
Pero ahora que ya se acabó la Guerra Fría, hay casi un consenso universal en el mundo Musulmán- y estamos bastante cerca de uno aquí en los EE.UU., si Uds. hablan con la gente y les preguntan, que en principio, no hay ninguna razón para que la democracia y el Islam no puedan coexistir. Однако сейчас, когда холодная война окончена, существует универсальный консенсус в исламском мире и почти то же мы можем наблюдать в Соединенных Штатах если вы поговорите с людьми и спросите их, то окажется, что нет причин, препятствующих сосуществованию демократии и ислама.
Pero pasado cierto tiempo, se acabó. Но на полдороги до конца он закончился.
Milosevic capituló dos semanas después de ser procesado y la guerra acabó. Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась.
No les puedo contar el resto porque se me acabó el tiempo. Не могу вам рассказать, чем все закончилось, потому что мое время вышло.
El antagonismo se limitó al estadio y terminó cuando acabó el partido. Антагонизм ограничился стадионом и закончился с окончанием матча.
Además, aunque la Guerra Fría acabó hace dos decenios, Corea del Sur y China siguen siendo naciones divididas. Кроме того, хотя холодная война закончилась двадцать лет назад, Южная Корея и Китай остаются разделенными народами.
En 1989, cuando acabó la Guerra Fría, el Ejército Rojo ya se había retirado del país, con lo que había reconocido su derrota. В 1989 году, когда закончилась Холодная война, Красная Армия уже ушла из страны, тем самым признав свое поражение.
Podemos ver que empezó con naranjo y luego se le acabó el naranjo y aquí podemos ver que decidió tomarse un cuadrado de descanso. Мы видим, что здесь он начал с оранжевого, а потом у него закончилась краска, а на этом квадрате он, видимо, решил передохнуть.
En 1918, una pandemia de gripe causada por un virus de las aves acabó con la vida de 40 millones de personas en todo el mundo, mucho más que las que habían muerto en la guerra mundial que acababa de terminar. В 1918 году пандемия гриппа, принесенная птичьим вирусом, убила около 40 миллионов человек во всем мире, намного больше, чем недавно закончившаяся мировая война.
La primera acaba de empezar. Первое только что началось.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !