Exemples d'utilisation de "acumuló" en espagnol

<>
Las reservas que Rusia acumuló durante los años de auge del petróleo se han ido consumiendo continuamente. Запасы, которые Россия накопила за годы нефтяного бума, стабильно истощаются.
De 1972 a 2000, el ONA acumuló 12.900 millones de pesos (290 millones de dólares) de deuda. С 1972 по 2000 годы НОП накопил 12,9 миллиардов песо (290 миллионов долларов США) долга.
A raíz de la crisis financiera asiática de finales de los 90, China acumuló 3,2 billones de dólares en reservas en moneda extranjera con el fin de aislar su sistema de las perturbaciones externas. В период после азиатского финансового кризиса конца 1990-х годов Китай накопил около 3,2 трлн долларов США валютных резервов, чтобы оградить свою систему от внешних шоков.
Sí, China efectivamente acumula reservas en dólares. Действительно, Китай накапливает резервы в долларах.
Porque los vientos del noreste, al pasar sobre el Amazonas, efectivamente acumulan el vapor. Потому что северно-восточные пассатные ветра, проходя над Амазонасом, собирают водные пары.
Estos países pueden evitar dichas presiones a la revaluación de sus monedas acumulando reservas internacionales, como lo venían haciendo antes de la crisis financiera global. Конечно, эти страны могут противостоять повышению валютного курса своих валют, аккумулировав резервы в иностранной валюте, как они это сделали до глобального финансового кризиса.
Si un país miembro acumulara más deudas, podría recibir un préstamo por cuenta propia. Если бы страна набирала дополнительные долги, она могла бы занимать средства только от своего имени.
Por ejemplo, la solidaridad forzosa obligará en Benin a todos los agricultores muy trabajadores y que hayan acumulado alguna riqueza con los años a compartir el fruto de su trabajo con su familia extensa, incluidos parientes lejanos. Например, принудительная солидарность обяжет любого трудолюбивого фермера в Бенине, который за несколько лет скопил кое-какое состояние, поделить плоды своего труда с его растущей семьей, включая дальних родственников.
La deflación, un declive constante y sostenido de los precios, dio a las empresas y consumidores poderosas razones para reducir el gasto y acumular efectivo. Дефляция - устойчивое и продолжающееся снижение цен - дает предприятиям и потребителям мощный стимул для того, чтобы сократить свои расходы и копить наличные деньги.
En nuestros conciertos queremos acumular energía positiva На концертах мы хотим накопить позитивную энергию
Es asunto nuestro porque acumulamos estos compuestos toda la vida y luego se los pasamos a nuestros bebés por nacer. Это наша проблема, потому что мы собираем эти вещества всю нашу жизнь и затем это все выбрасываем прямо в наших будущих детей.
Como toda la deuda acumulada está denominada en euros, el resultado puede ser absolutamente distinto según cuál sea el país que se quede al mando del euro. Поскольку все аккумулированные долги деноминированы в евро, вся разница в том, какая страна покинет еврозону.
Todos los días hacía muchas preguntas a su jefe para aprender, para acumular más y más conocimiento, y por la noche, cuando nadie lo veía, ponía en práctica toda su experiencia. Целый день он задавал вопросы своему начальнику, чтобы научиться, набрать как можно больше знаний, а по ночам, когда никто не видел, он исследовал возможности применения этих новых знаний.
Y mientras tanto acumulaba más y más conocimiento. И всё это время, я накапливал всё больше и больше знаний.
Han acumulado un talentoso y aplicado cuerpo de litigantes cuyos meditados análisis y meticulosa preparación han sido decisivos para la labor del Tribunal. Они собрали талантливый и преданный коллектив представителей всех сторон в судебном процессе, чья щепетильная подготовка и внимательные анализы были решающими в работе суда.
Una solución mejor a largo plazo es una capacidad fiscal central de la UE que acumule los recursos para reaccionar ante las sacudidas durante los períodos de crecimiento. Несколько лучшим долгосрочным решением является создание централизованного общеевропейского финансового инструмента, который во время периодов роста аккумулирует ресурсы для ответа на потрясения.
El ADN acumula información mediante errores aleatorios que de casualidad funcionan. ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают.
Se ha planteado que el peso del agua acumulada en esta enorme presa generó varias presiones tectónicas, o lo que los científicos denominan "sismicidad inducida por embalses". Было заявлено, что вес воды, собранной в массивных водохранилищах плотины, стал спусковым механизмом серьезных тектонических напряжений, или тем, что ученые называют сейсмичностью, вызванной заполнением водохранилища.
Es más, la capacidad de las autoridades financieras para estimular la economía está restringida por la falta de voluntad del resto del mundo de acumular reservas adicionales en dólares. Более того, способность финансовых органов стимулировать экономику сдерживается нежеланием остального мира аккумулировать дополнительные долларовые резервы.
Hemos visto que el ADN aprende en un sentido, acumula información. Мы видели, что ДНК в некотором смысле учится, она накапливает информацию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !