Beispiele für die Verwendung von "afortunado" im Spanischen

<>
Y me siento dichoso y afortunado de estar vivo y de sentir cada fibra de mi cuerpo dolorido. В эти минуты я чувствую себя благословенным и счастливым, что я живу, - я чувствую это каждой клеткой ноющего от боли тела.
Si fue así, fue un tipo muy afortunado. Если это так, то он был очень удачливым человеком.
Y me siento dichoso y afortunado de que cada semana, cada martes, y en verdad cada viernes también, puedo celebrar una vez más desde lo más profundo de mi ser la esencia misma de vivir al límite en Israel. Я чувствую себя благословенным и счастливым, что каждую неделю, каждый вторник, а теперь еще и каждую пятницу, я могу всем нутром испытывать это чувство риска, которое является неотъемлемой частью жизни в Израиле.
Y me siento dichoso y afortunado de, hace 15 años, haber tenido el valor de renunciar a la titularidad en la Universidad de NY y regresar a mi patria en la que puedo hacer estos paseos increíbles con este grupo de niños con problemas que vienen de Etiopía Marruecos y Rusia. Я чувствую себя благословенным и счастливым от того, что 15 лет назад я нашел в себе силы отказаться от позиции профессора в Нью-Йоркском Университете и вернулся на родину, где я могу принимать участие в этих необыкновенных поездках с группой этих сложных ребят из Эфиопии, Морокко и России.
afortunada de poder ver el Corán. счастлива, что у нее есть возможность читать Коран.
Incluso para quienes no eran tan afortunados, los riesgos económicos solían ser bastante bajos: Даже для менее удачливых хозяйственный риск обычно был весьма невелик:
En esto no hay errores estadísticos o coincidencias afortunadas. Это не простая статистическая ошибка или счастливое совпадение.
Pero saben, miles de tortugas laúd cada año no son tan afortunadas, y el futuro de la especie está en grave peligro. Но тысячи кожистых черепах каждый год не такие удачливые, и будущее этого вида в большой опасности.
"Soy la chica con vida más afortunada gracias a una cabra". "Я самая счастливая девочка в мире благодаря козе".
Muestra claramente que el deseo de una elección política no está confinado a unos pocos países afortunados, principalmente en el mundo occidental. Он ясно дает понять, что желание иметь политический выбор не ограничивается несколькими удачливыми странами, расположенными, главным образом, в Западном мире.
Somos afortunados de ir a lugares del mundo a los que siempre quisimos ir. Мы счастливы ездить по местам в мире, куда мы всегда хотели поехать.
Las clases menos afortunadas son dóciles, aceptan su papel subalterno, satisfechas con la asistencia social, por exigua que sea, brindada por los más acomodados. Менее удачливые классы послушны, с удовольствием принимают свои раболепные роли, а также удовлетворены социальным обеспечением, вне зависимости от того, насколько оно скудно предоставляется их покровителями.
Rusia puede haber recuperado su condición de potencia fuerte, pero, ¿se trata de una condición respetada o incluso afortunada? Россия, возможно, вернула свой статус сильной державы, но неужели это уважаемый или даже счастливый статус?
En una época en que en Francia y en el resto del mundo el abismo entre la minoría selecta y las personas comunes y corrientes nunca ha sido tan profundo, en que los menos afortunados sienten más que nunca la presunción de los opulentos, Zidane, hijo de inmigrantes despreciados, llegó a ser una estrella internacional y, sin embargo, preservó la humildad de sus orígenes. Сегодня, когда во Франции, как и во всём мире, пропасть между элитой и обычными людьми достигла рекордных размеров, когда самодовольство богатых ощущается менее удачливыми людьми особенно остро, Зидан, сын презираемых иммигрантов, стал международной звездой и, тем не менее, сохранил простоту, присущую его народу.
A los estadounidenses les cuesta comprender esto, como les ocurre a otros en las afortunadas democracias del mundo anglosajón. Американцам трудно это понять, также как и другим представителям счастливых демократических государств англо-саксонского мира.
Y aquí, afortunadamente, una de las clientas de mi padre tenía al marido que trabajaba en la Fundación Alfred Mann para Investigación Científica. И, по счастливой случайности, муж одной из клиенток моего отца работал в научно-исследовательской организации Альфреда Манна.
Con todos los problemas que enfrenta la economía global, seremos afortunados si estas presiones no comienzan a manifestarse dentro de los próximos doce meses. С учетом всех стоящих перед мировой экономикой проблем, мы будем счастливы, если эта напряженность не начнет проявляться в течение последующих двенадцати месяцев.
Es una cuestión de juicio, y habrá quienes no estén de acuerdo, pero desde mi punto de vista, de los cerdos de fábrica los afortunados son los que son sacrificados. По моему личному мнению, с которым другие могут не согласиться, самые счастливые свиньи на промышленной свиноферме - это те, которых застрелили прямо на месте.
El año pasado, estuvimos en un festival con Alice in Chains y estuvimos en Canadá con Mudhoney, vimos a Soundgarden en su gira, así que somos afortunados de ser amigos de todos ellos todavía y nos honra ser parte de ese sonido de Seattle que surgió. В прошлом году мы были на фестивале с Alice in Chains и мы были в Канаде с Mudhoney, мы видели Soundgarden во время их тура, поэтому мы счастливы быть друзьями со всеми ними и для нас честь быть частью звука Сиэтла, который получился.
Afortunado en el juego, desgraciado en amores. В любви не везет, так в игре повезет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.