Usage examples of "al límite de" in Spanish with translation to Russian

<>
Algunas de estas partículas están bien al límite de lo que hemos podido alcanzar con experimentos. Некоторые из этих частиц находятся на пределе того, что мы можем определить экспериментально.
Pero está al límite de lo que uno es capaz. Но это на грани того, на что вы способны.
Si hago la solapa lo más flaca posible llego al límite de la cantidad mínima de papel necesaria. Если я делаю соединение тонким, насколько это возможно, то я использую самый минимум требуемой бумаги.
Esta falta de confianza ha llevado a la Eurozona al límite de la implosión y está poniendo en duda el mismo futuro de la unidad europea. Это недоверие привело еврозону на грань взрыва, а также поставило под вопрос само будущее объединенной Европы.
Con demasiada frecuencia el resultado es un clima en que los gerentes comienzan a sentir que es aceptable realizar operaciones al límite de lo legal o maquillar las cuentas de la compañía. Достаточно часто результатом в таких случаях является климат, в котором менеджеры начинают чувствовать, что можно округлять края закона или укрывать счета компании.
Los EE.UU. han llegado prácticamente al límite de capacidad en materia de gasto para estímulo a corto plazo y necesitarán empezar a reducir el déficit presupuestario y fomentar vías substitutivas hacia el crecimiento. США достигли практических лимитов доверия кратковременным стимулирующим тратам и будут стоять перед необходимостью начать сокращать дефицит бюджета и поддерживать альтернативные способы роста.
Todos ellos, gracias a la mundialización y las nuevas tecnologías de la comunicación, se esforzarán por conseguir el mismo nivel de vida más o menos, de lo que necesariamente se derivará un ecosistema mundial al límite de su capacidad. Все они, благодаря глобализации и новым коммуникационным технологиям, будут стремиться добиться приблизительно одинакового уровня жизни, что обязательно приведет к чрезмерной нагрузке на глобальную экосистему.
La primera medida heterodoxa del BCE -facilitar una liquidez ilimitada a tipos de interés fijos a cambio de una garantía apropiada- se introdujo en agosto de 2007, cuando el mínimo tipo de interés demandado de su principal operación de financiación estaba en 4,25 por ciento, no precisamente cercano al límite de cero. Первая нестандартная мера ЕЦБ - неограниченный запас ликвидности по фиксированным ставкам с соответствующим обеспечением - была введена в августе 2007 года, когда минимальная ставка предложения по его основной операции рефинансирования составляла 4,25% - далеко от нулевой отметки.
Además, al tener verdaderas tasas de interés negativas, imprimir dinero, forzar un aumento de la liquidez y subsidiar a los bancos comerciales, los banqueros centrales en todos lados - hace poco, el presidente de la Reserva Federal estadounidense, Ben Bernanke- perecen haber llegado a la conclusión de que ellos también llegaron al límite de lo que pueden hacer. И, дойдя до отрицательных реальных ставок процентов, печатания новых денег, "закапывания" ликвидности и субсидирования коммерческих банков, главы многих центральных банков (совсем недавно - и председатель ФРС США Бен Бернанке), по-видимому, сделали вывод о том, что они тоже достигли предела своих возможностей.
Los países que claman haber llegado al límite de lo que pueden hacer realmente significa que llegaron al límite de lo que pueden hacer por su cuenta. Страны, утверждающие, что достигли предела того, что они могут сделать, в действительности имеют в виду, что они достигли предела того, что они могут сделать в одиночестве.
Cualquier partícula con más masa que este límite de energía no es producida, y por lo tanto no la podemos ver. Любые частицы, лежащие за этим энергетическим лимитом, не реализуются, и мы не способны их увидеть.
Estamos al límite durante gran parte del tiempo. Мы на грани большую часть времени.
Es tomar una medicina que de verdad funciona y diluirla muchas veces más allá del límite de Avogadro. Берётся лекарство которое действительно работает и разбавляется далеко за предел числа Авогадро.
La exageración hiperbólica es un modo de llevar la exageración al límite más absoluto y extremo, sólo por diversión. Гиперболический перегиб - это способ довести преувеличение до абсолютного предела, просто шутки ради.
El límite de mi cerebro que divide la realidad de la fantasía finalmente comenzó a desmoronarse. Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться.
No solo seguimos diciendo y repitiendo los mismos fábulas desgastadas, solo que ahora lo hacemos con tal frenesí y tal furia que, francamente, estamos llegando al límite. И мы не только продолжаем рассказывать и пересказывать уже надоевшие сказки, но мы делаем это неистово, яростно, что, откровенно говоря, граничит с безумием.
Es un límite de seguridad alrededor del punto a tratar. Это граница безопасности вокруг цели.
Y me siento dichoso y afortunado de que cada semana, cada martes, y en verdad cada viernes también, puedo celebrar una vez más desde lo más profundo de mi ser la esencia misma de vivir al límite en Israel. Я чувствую себя благословенным и счастливым, что каждую неделю, каждый вторник, а теперь еще и каждую пятницу, я могу всем нутром испытывать это чувство риска, которое является неотъемлемой частью жизни в Израиле.
Va a impulsar este límite de energía siete veces más de lo que jamás se haya hecho antes, por lo que esperamos ver nuevas partículas, muy pronto. поскольку он увеличит энергетический лимит в семь раз относительно существующего, так что очень скоро мы узнаем о новых частицах.
Hubo muchos momentos en los que pensé haber llegado al límite pero no tenía más opción que seguir adelante y tratar de imaginar cómo iba a llegar al otro lado sin volverme loca. Столько раз мне казалось, что я дошла до своих границ, но выбор был только один - плыть дальше и пытаться понять, как я доберусь до берега и не сойду с ума.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!