Usage examples of "aleja" in Spanish with translation to Russian

<>
El tiempo compartido está más alejado en el futuro. Чередование жизни во времени ждёт нас в чуть более отдалённом будущем.
Estas inversiones especulativas pueden fortalecer más la tendencia y alejar más a los precios del equilibrio del mercado, especialmente si muchos inversionistas hacen lo mismo o si quienes invierten tienen fondos suficientes para influir sobre el mercado. Такие спекулятивные инвестиции могут еще больше укрепить тренд и повысить цену на фьючерсы, все более удаляя их от рыночного равновесия, особенно если большое количество инвесторов последуют этому примеру, либо у инвесторов достаточно средств для влияния на рынок.
Estas noticias pueden parecer mucho más alejadas del mercado de valores que la política monetaria. Эти новости могут казаться гораздо более отдаленными от фондовой биржи, чем валютная политика.
Egipto ya logró alejar a Hamas de Siria y adentrarlo en una reconciliación inter-palestina. Египту уже удалось отдалить Хамас от Сирии, увлекши его в межпалестинское примирение.
Por lo que cuanto más te alejas del Sol, esto se hace más y más potente. И по мере отдаления от Солнца эта особенность проявляется все сильнее и сильнее.
Esta es una razón por la que mucha gente se ha sentido alejada de sus líderes políticos. Это - одна из причин, почему так много людей почувствовали себя столь отдаленными от своих политических лидеров.
Al hacer posible construir ciudades en cualquier lugar, nos han alejado de nuestra relación más importante, la que tenemos con la naturaleza. Сделав возможным строительство городов в любом месте, они отдалили нас от наболее важных связей, между людьми и природой.
a medida que nos alejamos la luz de estas galaxias distantes tarda tanto tiempo en llegar que, básicamente, nos remontamos al pasado. Пока мы удаляемся, свет из этих отдаленных галактик идет так долго, мы, по сути, двигаемся назад во времени.
Alejados durante la Guerra Fría por el respaldo norteamericano al liderazgo de Pakistán y la India del movimiento no alineado, los dos países se han acercado cada vez más durante la última década. Ставшие отдаленными из-за американской поддержки Пакистана и лидирующей роли Индии в движении неприсоединения во время "холодной войны", за последнее десятилетие эти страны стали ближе, чем когда-либо.
Ahora supongan que viven en un lugar alejado y un ser querido tiene dos arterias coronarias obstruidas y su médico de familia lo deriva a un cardiólogo cuyo récord en angioplastia es de 200. Предположим, вы живете в отдалённом районе или ваш близкий человек, у которого закупорка двух коронарных артерий и семейный врач направляет вашего близкого к кардиологу, чья результативность составляет 200.
En los países en desarrollo de Asia, el poder y el potencial de las remesas -el dinero que los trabajadores migrantes envían a sus familias en su país (muchas de las cuales viven en zonas pobres y alejadas)- son inmensos. В развивающихся странах Азии потенциал денежных переводов - денег, которые мигрировавшие рабочие отсылают домой своим семьям (многие из которых живут в бедных и отдаленных районах) - огромен.
A ojos de los estadounidenses, la guerra de Kosovo de 1999 demostró los múltiples y evidentes defectos de la OTAN, mientras que los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 alejaron a Estados Unidos aún más de la alianza, sobre todo después de que el Presidente George W. Bush despreció su oferta de ayuda. В глазах американцев война в Косово в 1999 году продемонстрировала явные и многочисленные недостатки НАТО, тогда как террористические акты 11 сентября 2001 года еще больше отдалили Америку от альянса, особенно после того, как президент Джордж Буш пренебрежительно отверг предложение помощи со стороны НАТО.
Por otra parte, la descarada injerencia de Chávez en las elecciones peruanas puede haber hecho que García se aleje tanto de él que realmente se convierta en un socialdemócrata al estilo europeo, y López Obrador puede cumplir sus promesas de respetar el NAFTA, adherir a la ortodoxia macroeconómica y buscar mantener buenas relaciones con los Estados Unidos. С другой стороны, беззастенчивое вмешательство Чавеза в выборы в Перу, возможно, так отдалило Алана Гарсиа, что он может превратиться в социал-демократа европейского типа, тогда как Лопез Обрадор может выполнить свое обещание уважать Североамериканское соглашение о свободной торговле (NAFTA), придерживаться макроэкономической ортодоксальности и поддерживать хорошие отношения с США.
Si se aleja mucho es bien silencioso. Если она удаляется, звук становится тише.
Si miramos una de estas galaxias y medimos su velocidad, vemos que se aleja de nosotros. Если бы вы взяли одну из этих галактик и измерили её скорость, оказалось бы, что она удаляется от вас.
Aquí hay un cálculo que muestra cómo varía la intensidad de una parrilla, u otra fuente de calor radiante, conforme uno se aleja de ella. Вот вычисления, которые показывают, как интенсивность гриля, или других источников тепла, изменяется при удалении от него.
Si Turquía se aleja de Europa, resultará profundamente socavada la afirmación por parte de la UE de que ejerce el "poder blando" en la política mundial. Если Турция начнет удаляться от Европы, заявление ЕС о том, что эта организация с успехом играет роль "мягкой силы" в мировой политике, окажется под серьезным сомнением.
Incluso en Estambul, la más occidentalizada de las ciudades turcas, en cuanto uno se aleja de las arterias principales parece estar inmerso en una cultura medio-oriental o asiática. Даже в Стамбуле - самом прозападном турецком городе, при удалении от основных магистралей кажется, что погружаешься в ближневосточную или азиатскую культуру.
Porque estoy viendo un montón de estos empollones, y los profesores del oeste medio, y de otras partes del país, cuando uno se aleja de estas áreas tecnológicas no saben qué hacer con estos niños. Потому что я вижу так много этих умных, но отличающихся от других, детей, и учителей на Среднем Западе и в других регионах нашей страны, удаленных от технически-продвинутых территорий, которые не знают, что с этими детьми делать.
como incumple los acuerdos, aleja a posibles socios; поскольку она отказывается от сделок, она отгоняет потенциальных партнеров;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!