Verwendungsbeispiele von "cederá" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Sin embargo, a lo largo de los años los palestinos han demostrado que son un pueblo digno que no cederá sólo porque el otro lado es militar o políticamente más poderoso. Но палестинцы на протяжении нескольких лет показали, что они - гордый народ, который не уступит только потому, что другая сторона является более мощной в военном или политическом отношении.
El SPD reculará ante la perspectiva, no tomará partido y finalmente cederá, porque Merkel tiene un instrumento disciplinario poderoso: СДП открестятся от такой перспективы, посидят на заборе и, в конце концов, сдадутся, поскольку Меркель обладает мощным дисциплинарным инструментом:
Si esos países siguen la misma senda recorrida por las economías avanzadas, el predominio de la agricultura cederá el paso a la industria, que, a su vez, será substituida por los servicios, con lo que intensificará aún más su papel. Если эти страны последуют по пути, ранее пройденному развитыми странами, преобладание сельского хозяйства уступит место промышленности, которая, в свою очередь, будет вытеснена услугами, роль которых будет расширяться.
La inolvidable escena de partidarios de Mubarak cabalgando camellos y caballos y golpeando a manifestantes egipcios expertos en las nuevas tecnologías de la comunicación es una señal de que el orden antiguo no cederá sin combatir. Незабываемая картина восседающих верхом на верблюдах и лошадях сторонников Мубарака, избивающих технически подкованных египетских протестующих, сигнализирует о том, что старый порядок не сдастся без боя.
El "ceda el paso" en 1950. Знак "Уступи дорогу" в 1950.
De seguir jugando, sin ceder. Не сдаваться.
a cambio, más tarde Blair le cedería la dirigencia a él. взамен Блэр позже передаст руководство ему.
Con los precios en caída, el imperativo para actuar inevitablemente tiende a ceder. С падением цен необходимость неизбежных действий обычно отступает.
¿Es esta una posible explicación de por qué los empresarios chinos ceden el control a los expatriados? Является ли это правдоподобным объяснением того, почему китайские предприниматели отдают контроль экспатриантам?
Las empresas que fracasan quedan arrumbadas para ceder el paso a otras nuevas y mejores y las personas que resultan económicamente menos productivas (con frecuencia sin que sea culpa suya) pueden también verse "descartadas" por el mercado, ver interrumpida su carrera profesional y sus inversiones reducidas a una fracción de su valor anterior. Неудачные фирмы отброшены, чтобы дать дорогу новым и лучшим фирмам, а лица, чья производительная способность с экономической точки зрения уменьшается (часто не по их вине), также могут быть "выброшены" рынком, их карьеры могут быть прерваны, а их инвестиции сокращены до части от их предыдущей ценности.
Si los políticos ceden en esto -digamos, mediante la eliminación de la protección de las patentes, la imposición de controles de precios o el permiso para reimportar fármacos de los países pobres-la investigación para obtener medicamentos nuevos se detendrá. Если политики им подыграют и уничтожат систему патентов, установят контроль за ценами или позволят реимпорт лекарств из бедных стран, то это приведет к приостановке научных исследований.
Insistió tanto que la madre cedió. Он так настаивал, что мать уступила.
Los gobiernos pensaron brevemente en esa perspectiva y luego, sin excepción, cedieron. Правительства задумались на мгновение о перспективах и потом все без исключения сдались.
A lo largo de los años, he aprendido a ceder el control de la clase a los alumnos. Со временем я научился передавать контроль своим ученикам.
La libra británica sólo cedió su lugar al dólar estadounidense tras más de 50 años de decadencia industrial y dos guerras mundiales. Британский фунт стерлингов утратил свою роль в пользу доллара США только после более 50 лет падения темпов производства и двух мировых войн.
"Hemos hecho toda clase de intentos para conseguir apoyo" a la donación de órganos, pero "la gente no parece dispuesta, sencillamente, a ceder sus órganos gratis". "Мы испробовали всё для оказания помощи" для пожертвования органов, но "люди, кажется, не согласны добровольно отдавать свои органы бесплатно".
Por qué no usamos entonces un "ceda el paso"? Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"?
Los alemanes, al presidir el G8 este año, no deberían ceder en esta cuestión. Немцы, которые возглавляют Большую Восьмерку в этом году, не должны сдаваться в этом вопросе.
El candidato derrotado abandonó el poder y cedió el lugar para que Ghana ingresara en un nuevo ciclo democrático. Проигравший кандидат передал власть и расчистил путь для движения Ганы в новый демократический цикл.
Pero una vez que los inversores tomaron conciencia de la magnitud de los problemas financieros de Estados Unidos, la prisa para ingresar en bonos del Tesoro cedió y el dólar reanudó su caída. Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!