Verwendungsbeispiele von "con seriedad" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Tenemos que tomarnos nuestras responsabilidades con seriedad, pero no a nosotros mismos. Нам нужно серьёзно отнестись к своим обязанностям, но не к самим себе.
Los líderes europeos deben abordar con seriedad el problema de la cocaína en Europa. Европейским лидерам следует серьезно отнестись к проблеме употребления кокаина в Европе.
En efecto, la tarea a que se enfrenta Abbas será imposible si se permite que continúe la política israelí de "asesinatos dirigidos" mientras los líderes palestinos trabajan con seriedad para poner fin a los actos de violencia en contra de los israelíes. Действительно, задача, стоящая перед Аббасом, будет невозможна, если израильская политика "целевых убийств" продолжится, в то время как палестинские лидеры серьезно работают над тем, чтобы положить конец актам насилия против израильтян.
Tal vez ahora podamos comenzar a pensar con seriedad en la creación de un sistema económico internacional que reconozca los efectos devastadores que la volatilidad del mercado entre las divisas más importantes tiene sobre los países menos desarrollados, y que garantice una mayor estabilidad. Возможно, мы уже можем начать думать более серьезно о создании международной экономической системы, которая признала бы разрушительный эффект, производимый рыночными колебаниями крупнейших мировых валют на развивающиеся страны, и обеспечила бы большую стабильность.
Se toman este refugio en el tiempo con mucha seriedad. Они очень серьезно относятся к этому "неприкосновенному времени".
Deben afrontarlo con la misma seriedad con la que tratan el asunto del euro. Они должны отнеститсь к этом столь же серьезно, как они всегда относились к евро.
Las doctrinas del Fondo se han tomado con la mayor seriedad en América Latina y, como resultado, su crecimiento ha sido mucho más lento. Латинская Америка, где к доктринам Фонда отнеслись особенно серьезно, в результате испытала гораздо более медленный рост.
El carácter sanguinario de un pueblo africano o asiático no se toma con la misma seriedad que el de uno europeo -u otro pueblo blanco. Жажда крови африканского или азиатского народа не воспринимается так серьезно, как жажда крови европейского - или другого белого народа.
Enfrentará la agenda de inauguración de mandato más difícil de cualquier presidente desde -y lo digo con total seriedad- el hombre que salvó a la Unión, Abraham Lincoln. Первый день его работы на посту будет сложнее, чем у любого президента США со времен - и я говорю это вполне серьезно - человека, который спас Союз - Абрахама Линкольна.
Para que dicho mensaje resuene, los más importantes Estados con armas nucleares deben no sólo seguir comprometidos con la no proliferación, sino también mostrar seriedad en materia de desarme. Для того чтобы это послание продолжало резонировать, главные ядерные державы должны не только сохранять приверженность нераспространению, но и серьезно подходить к вопросу разоружения.
Los países occidentales deben considerar con más seriedad hasta dónde deben tratar de imponer su agenda de derechos humanos a los Estados que tienen tanto el poder como la voluntad para defender su integridad territorial. Западные страны должны более серьезно задуматься над тем, как далеко они готовы пойти в своих требованиях соблюдения прав человека в отношении государств, имеющих возможность и готовых защищать свою территориальную целостность.
Por último, el Premio Nobel de la Paz de este año es un llamado de alerta a los gobiernos, empezando con Estados Unidos, para que traten con más seriedad a la ciencia y al desarrollo sostenible. И, наконец, Нобелевская премия мира этого года стала призывом для правительств, начиная с правительства США, более серьезно задуматься о науке и устойчивом развитии.
Es hora de actuar con seriedad: Пришло время относиться к этому серьезнейшим образом:
Esta historia es sobre tomar con seriedad la imaginación. Эта история о серьёзном отношении к воображению.
Si se aplican con seriedad, esas medidas transformarán el legado de Mubarak. В случае их реализации на серьезном уровне, перечисленные шаги позволят трансформировать наследие, доставшееся от Мубарака.
Sin embargo, el interés de largo plazo de China, y el del mundo, exige enfrentar con seriedad la reforma estructural interna. Но долгосрочные интересы Китая и остального мира требуют серьезного отношения со стороны китайского правительства к внутренним структурным реформам.
Al mismo tiempo, Estados Unidos y la UE, deben actuar de manera conjunta y con seriedad en lo que se refiere a Bosnia y Kosovo. В то же время, США и ЕС, действуя сообща, должны всерьез заняться Боснией и Косово.
El cambio de doctrina militar de Japón por primera vez desde el inicio de la Guerra Fría -cambio que implícitamente convierte a China en la mayor amenaza- sugiere que las autoridades chinas deben evaluar con seriedad su estrategia regional mayor. Изменение Японией военной доктрины в первый раз со времен начала холодной войны - сдвиг, который имплицитно представляет для Китая наибольшую угрозу - предполагает, что китайское руководство должно обратить пристальное внимание на свою региональную стратегию.
Pero, ¿por qué tiene que creer el sector privado que el banco central busca alcanzar la meta de nivel de precios con seriedad, si lo que se observa en cada periodo es una tasa nominal de interés de cero y otro fracaso en alcanzar la meta? Однако почему частный сектор должен верить, что центробанк всерьёз намерен выполнить плановый показатель по уровню цен, если всё, что наблюдается за каждый отдельно взятый период - это нулевые номинальные процентные ставки и очередное невыполнение плановых показателей?
Observó con seriedad las migraciones de países pobres a los prósperos, la globalización del mal, las contradicciones y los conflictos de la modernidad, la airada respuesta terrorista a la misma, y el contraste entre un Occidente racional y pragmático y un Oriente más idealista y supersticioso, proclive al fanatismo religioso y al extremismo político. Она с важностью указала на сегодняшнюю миграцию из бедных в богатые страны, глобализацию зла, противоречия и конфликты современности, злой террористический ответ на это и контраст между рациональным, прагматичным Западом и более идеалистическим и суеверным Востоком, склонным к религиозному фанатизму и политическому экстремизму.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!