Verwendungsbeispiele von "daño" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
El daño que dejó Irak Непрекращающееся нанесение ущерба Ираку
Ya ha hecho bastante daño. Она уже причинила достаточно вреда.
Tenía un daño cerebral irreversible. У неё были необратимые повреждения мозга.
De hecho, el daño sufrido en el proceso permanecerá por mucho tiempo. Более того, урон, нанесённый в течение данного процесса, сохранится.
Dado que tenía algún daño muscular, se arrastró todo el camino, 50 kms, hasta esa puerta, medio muerta. Так как её нервы были повреждены, она ползла всю дорогу - 48 км - до того порога, полумёртвая.
Bloomberg explicó que dio la orden de evacuar la plaza porque ésta se estaba convirtiendo "en un lugar en el que las personas no venÍan a protestar, sino a violar las leyes y, en algunos casos, a hacer daño a otras personas", ya que "algunos negocios habÍan recibido amenazas" y los vecinos temÍan "por su calidad de vida". Блумберг сказал, что он отдал приказ очистить площадь, поскольку она становилась "местом, куда люди приходили не протестовать, а нарушать закон и, в некоторых случаях, наносить ущерб другим людям", так как "некоторые предприятия получили угрозы" и соседи опасались "за ухудшение качества жизни".
Dejad de haceros daño a vosotros mismos y a vuestro futuro. Перестаньте вредить себе и своему будущему.
¿Por qué hace daño el dolor? Почему боль причиняет боль?
Es cuánto daño climático podemos evitar. Вопрос заключается в том, какой ущерб от климата мы можем избежать.
que pueden hacer mucho daño. Но, в "мировой деревне" неправильные представления возникают очень легко и могут нанести большой вред.
¿elimina ese daño al conectoma? стерли ли эти повреждения коннектом?
El daño que harán probablemente debilitará a EEUU y añadirá inestabilidad a la economía mundial. Тот урон, который они нанесут, судя по всему, ослабит США и прибавит нестабильности мировой экономике.
Por ejemplo, los banqueros dicen estar descontentos por el nuevo impuesto bancario que tiene como objetivo recaudar alrededor de 90 mil millones de dólares, pero no les causará mucho daño. Например, банкиры притворяются, что новый банковский налог США, целью которого является пополнение бюджета примерно на 90 миллиардов долларов, сильно их тревожит, но в действительности он им особо не повредит.
Si una forma de actividad sexual da satisfacción a quienes la practican y no hace daño a nadie, ¿qué puede tener de inmoral? Если какая-то форма сексуальных отношений приносить удовлетворение тем, кто в них участвует, и никому не вредит, что же тут аморального?
La tormenta causo un tremendo daño. Шторм нанёс огромный ущерб.
Esto no causa daño alguno. Это не причиняет никакого вреда.
¿en qué se puede acumular el daño? - На чём аккумулируются повреждения?
El daño que infligieron la esclavitud y el colonialismo en estos países ha dejado un legado pesado. Тот урон, который годы рабства и колониализма причинили этим странам, до сих пор является мощным наследием.
Es posible, pero debemos tener en cuenta que la respuesta suicida de las células es una manera de eliminar las células con daño genético antes de que se conviertan en tumores. Возможно это так, но мы должны помнить, что самоубийство клетки - это один из способов избавиться от генетически поврежденных клеток, прежде чем они разовьются в опухоли.
Pero hay algo serio, y creo que en esa precipitada carrera del día a día, a menudo no vemos el daño que nos hace este vivir a la carrera. Но я хочу подчеркнуть одну очень серьезную мысль в ежедневной суматохе мы совершенно теряем из виду насколько весь этот бег по жизни в действительности вредит нам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!