Usage examples of "de forma que" in Spanish with translation to Russian

<>
Translations: all113 так что36 other translations77
De forma que, estamos sentados aquí pensando: Итак мы сидим и думаем:
De forma que todo el mundo que conocía en Brooklyn dijeron: И все, кого я знал в Бруклине, говорили:
Quería que se mezclaran las etnias de forma que le permitiera dividir y gobernar. Он хотел смесить этнические группы для того, чтобы их разделить и ими властвовать.
Diseñar los horarios de forma que se eviten conflictos con exigencias o responsabilidades ajenas al trabajo. Планируйте свое трудовое время так, чтобы избежать конфликта с требованиями и обязанностями, не связанными с работой;
Como resultado, se preocuparon por presentar sus exigencias de forma que adquirieran un grado de identidad islámica. В результате они постарались сформулировать свои требования с учетом исламского самосознания.
Se distribuyen rápidamente en la superficie del océano, de forma que el CO2permanezca en un nivel de equilibrio. Они быстро распределяются по поверхности океана, сохраняя, таким образом, содержание СО2в атмосфере в состоянии равновесия.
Los mercados financieros tendrán que ampliarse, de forma que las personas y las empresas puedan cubrir mejor sus riesgos. Финансовый рынок нужно расширить с тем, чтобы люди и бизнес могли быть лучше застрахованы от рисков.
de forma que puedo poner miles de estas motas en nuestro chip de vidrio y usarlas como reactivo de detección. и я могу поместить тысячи таких ДНК на такой стеклянный чип и использовать их в качестве выявляющих реагентов.
Debería haber un efecto de bola de nieve, de retroalimentación positiva, de forma que cuantos más nombres tenemos, más obtendremos. Должен быть эффект снежного кома, позитивный отклик, чтобы чем больше имен названо, тем больше людей хотели бы присоединиться.
De forma que cuando alguien aparece y el hospital no sabe lo que hacer porque no pueden diagnosticarlo, nos pueden llamar. Каждый раз, когда в клинику попадал человек с неизвестным диагнозом, они звонили нам.
Y le digo, "Su trabajo es fijar la vela a la pared de forma que la cera no gotee en la mesa". Ваша задача - прикрепить свечу к стене так, чтобы воск не капал на стол.
Su hipótesis es que hay demasiada "laxitud" en los países pobres, de forma que con cambios simples puede haber una gran diferencias. Таким образом, он является явно диагностическим и делает акцент на наиболее серьезных экономических проблемах и трудностях.
Sin embargo, los datos disponibles son bastante limitados, de forma que no se debe basar ninguna conclusión exclusivamente en las evidencias econométricas. Существующая информация, однако, достаточно ограничена, а поэтому заключения нельзя основывать исключительно на эконометрических данных.
Pero para mantenerlos así a largo plazo, el gobierno iraquí tendrá que modificar la constitución de forma que aplaque a la comunidad sunita. Но чтобы удержать их там в долгосрочной перспективе, иракскому правительству нужно будет внести поправки в конституцию, чтобы успокоить суннитское сообщество.
Todos tienen el mismo virus, pero son suficientemente diferentes, de forma que hay base para pensar que han sido adquiridos de forma independiente. У них у всех вирус один и тот же, но различный настолько, становится очевидным, что они попали в организм пациентов независимо друг от друга.
El consejo de la empresa debería establecer el calendario de forma que el ejecutivo siempre conserve el nivel deseado de propiedad de acciones. Руководство компании должно устанавливать расписание таким образом, чтобы гарантировать, что руководители всегда будут удерживать желаемый уровень долевой собственности.
Y les dará inspiración y ayudará a seguir adelante y les guiará por el proceso de forma que puedan ser agentes del cambio. Он вас вдохновит и поможет начать, а также будет помогать вам в процессе, чтобы вы смогли влиять на изменения.
cómo fortalecer sus instituciones de forma que sean capaces de manejar una Unión cuya membresía crecerá de 15 a 27 países (o tal vez más). как укрепить и усилить общеевропейские структуры настолько, чтобы эффективно управлять Сообществом и после расширения его до 27, а то и больше, стран вместо сегодняшних 15.
Cintas de casete, grabadoras de vídeo, incluso la humilde fotocopiadora abrieron oportunidades para que nos comportemos de forma que asombró a las empresas de medios. Кассеты, видеомагнитофоны, даже простые копиры Ксерокс, создавали новые возможности для творчества людей, которые поражали медиакомпании.
Las primas se fijarían de forma que las compañías aseguradoras no tuvieran motivos para retirarse del mercado en respuesta a un aumento de los riesgos. Страховые взносы были бы установлены так, чтобы у страховых компаний не было никаких причин для ухода с рынка в ответ на более серьезный риск.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!