Sentence examples of "dominé" in Spanish

<>
He aprendido el idioma de cada lugar donde viví pero nunca los dominé. Где бы я ни жила, я учила языки, но никогда не владела ими в совершенстве.
Su partido gobernante domina las instituciones públicas. Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях.
El mercado de valores de China está dominado por los pequeños inversionistas. На фондовом рынке Китая преобладают мелкие инвесторы.
Por qué los Chinos de Ultramar Dominan el Sector Exportador Chino Почему китайцы, живущие за границей, господствуют в китайском экспортном бизнесе
- Srebrenica era una zona protegida por la ONU, un enclave musulmán en una región dominada por los serbios. Сребреница была зоной, находящейся по защитой ООН, мусульманской закрытой территорией в контролируемом сербами регионе;
Si permites que el miedo te domine. Только дашь страху овладеть тобой,
Se necesita mucha práctica para dominar una lengua extranjera. Необходимо много практики, чтобы освоить иностранный язык.
Nos damos cuenta de que otra especie aprendió hace mucho tiempo a crear muchas de las cosas que nosotros necesitamos, pero usando procesos biológicos que la naturaleza domina. Оказывается, другие биологические виды давно придумали как создать то, что нам нужно при помощи биологических процессов, которыми природа владеет в совершенстве.
Entonces, el gobierno aumentó el financiamiento de la investigación básica y creó "centros de excelencia" en las universidades, pero no desmanteló el sistema koza, en el que a menudo los departamentos de investigación están dominados por poderosos profesores de gran trayectoria. Тогда правительство увеличило финансирование фундаментальных исследований и создало "центры мастерства" при университетах, но оказалось неспособным разрушить систему, в которой могущественные старшие профессора властвуют в научно-исследовательских отделах.
Y están empezando a dominar muchas profesiones: И они начали доминировать во множестве профессий:
Una renuencia similar habrá de dominar el resto de la agenda institucional inmediata. Подобная не-расположенность будет преобладать в большинстве институциональных вопросов, стоящих на повестке дня.
Israel ha estado evolucionando lentamente de una democracia culturalmente judía a una dominada por la religión. Израиль медленно превращался из культурно еврейской демократии в демократию, в которой господствует религия.
El mensaje de los aliados del Irán en el Iraq, que dominan el proceso de desbaasización, está claro. Послание иранских союзников в Ираке, которые контролируют процесс чистки сторонников Баас, очевиден.
Puedes nacer con suerte, o puedes saber cómo dominar tu columna neocortical, y puedes tocar una fantástica sinfonía. Кому-то повезло с рождением, или кто-то смог овладеть своими колонками неокортекса, и исполняет потрясающие симфонии.
sin embargo, han dominado las tácticas necesarias para prolongar la duración de sus envejecidos despotismos. тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний.
Están a favor de ella porque creen que debilitará a Moqtada al-Sadr, el clérigo chiíta rebelde cuyo poder ha crecido exponencialmente en los últimos tres años -hasta el punto que hoy domina gran parte de Bagdad y tiene la lealtad de innumerables jóvenes chiítas descontentos. Они за нее, потому что они считают, что она обезвредит Моктада аль-Садра, радикального духовного шиитского лидера, чья власть разрослась за последние три года до такой степени, что он теперь властвует над большей частью Багдада и ему предано бессчетное количество недовольных молодых шиитский мужчин.
También busca dominar y amortiguar la economía entera. Оно так же стремится доминировать и ослабить всю экономику в целом.
La formulación de políticas suele estar dominada por simples "lecciones aprendidas" de la historia económica. Часто в выработке политических решений преобладают простые "усвоенные уроки" из экономической истории.
Y me percaté de que tal vez el mundo occidental no continuaría dominando el mundo para siempre. И я понял, что, возможно, западные страны не будут господствовать всё время.
Millones de árabes de mi generación y más jóvenes probablemente dieran la misma respuesta, si se les preguntara qué se debería hacer con los hombres que dominaron su presente y procuraron destruir su futuro. Миллионы арабов моего поколения и моложе, вероятно, ответили бы также на вопрос о том, что следует сделать с людьми, которые контролировали их настоящее и стремились уничтожить их будущее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.