Sentence examples of "español" in Spanish with translation "испанец"

<>
Así cada español dijo "la fregona" y los italianos la pizza. Каждый испанец писал "la frego", а итальянцы изображали пиццу.
Un joven español, miembro de un grupo étnico minoritario, lo explicaba de este modo: Молодой испанец, являющийся представителем национальных меньшинств, выразился так:
Primero, hubo el polémico nombramiento del español José Manuel González-Páramo para substituir a su compatriota Domingo Solans en el Comité Ejecutivo en mayo de 2004. Сначала было вызвавшее споры назначение в Исполнительный совет испанца Хозе Мануэля Гонзалеса-Парамо вместо его земляка Доминго Соланса в мае 2004 года.
El titular del FMI, el español Rodrigo Rato, insiste, y con razón, en que China, Estados Unidos, Japón, Europa y los principales exportadores de petróleo (hoy la mayor fuente de capital nuevo del mundo) adopten medidas concretas para aliviar el riesgo de una crisis. Глава МВФ, испанец Родриго Рато, справедливо настаивает на том, чтобы Китай, США, Япония, Европа, а также основные экспортеры нефти (в настоящий момент крупнейший в мире источник нового капитала) предприняли конкретные меры по снижению угрозы кризиса.
Solana, el español de voz suave que anteriormente fue secretario general de la OTAN, parece el candidato seguro para asumir el nuevo empleo por unos meses antes de entregárselo a Carl Bildt, el ministro de Relaciones Exteriores y ex premier sueco que ganó estatura internacional en los Balcanes en los años 1990. Солана, мягкоговорящий испанец, который ранее был генеральным секретарем НАТО, выглядит наиболее вероятным претендентом получить новую работу на несколько месяцев, перед тем как передать ее Карлу Бильдту, шведскому министру иностранных дел и бывшему премьер-министру, получившему международный статус на Балканах в 1990-е годы.
Fuimos víctimas de los españoles. Сначала мы были жертвами испанцев.
Mientras que, de algún modo, los españoles. Герман Монтавио В то время как испанцы.
El roce de los españoles es superior al de los ticos У испанцев игрового опыта больше, чем у Тикос
Los españoles en general, y en especial nuestros dirigentes políticos, debemos redescubrir el camino hacia el éxito. Испанцы, в целом, и политические лидеры, в частности, должны еще раз проанализировать, что же позволило достичь успеха.
En un continente teñido de sangre por las conquistas estas personas nunca fueron conquistadas por los españoles. На всем залитом кровью континенте они одни так и не были покорены испанцами.
Los alemanes y los holandeses ricos no quieren pagar por el embrollo económico en que se encuentran ahora los griegos, los portugueses o los españoles. Богатые немцы или голландцы не хотят платить за экономический беспорядок, в котором сейчас находятся греки или испанцы.
¿Quién habría predicho hace treinta años que los hinchas de fútbol británicos habrían ovacionado a un equipo londinense lleno de africanos, latinoamericanos y españoles y entrenado por un francés? Кто бы мог подумать тридцать лет назад, что британские футбольные фанаты будут болеть за лондонскую команду полную африканцев, латиноамериканцев и испанцев, с тренером-французом?
Javier Solana, el máximo representante de la UE en asuntos de política exterior, simboliza el papel que los españoles están desempeñando en la construcción de la identidad internacional de Europa. Хавьер Солана, высший представитель ЕС по вопросам внешней политики, символизирует роль, которую испанцы играют в построении международной европейской идентичности.
Con uno de cada cuatro españoles sin empleo y unos títulos de deuda soberana cuyo valor apenas supera el de los bonos basura, España parece estar al borde del abismo. Но когда каждый четвертый испанец безработный и государственные облигации Испании котируются по цене, лишь немного превышающей "бросовую", страна, по-видимому, находится на краю пропасти и вот-вот в нее упадет.
Mientras que sólo el 3% de los españoles y el 4% de los franceses con educación terciaria viven en el exterior, en Italia suman el 7% y en Alemania el 9%. В то время как всего 3% испанцев и 4% французов с высшим образованием живут за границей, это делают 7% итальянцев и 9% немцев.
Los españoles se endeudaron excesivamente antes de la crisis para aumentar tanto el consumo como la inversión y gran parte de esta última se encauzó hacia proyectos despilfarradores en materia de propiedad inmobiliaria e infraestructuras. До наступления кризиса испанцы брали взаймы достаточно энергично, как для повышения уровня потребления, так и для инвестиций, многие из которых были вложены в нерациональные проекты в области недвижимости и инфраструктуры.
¿Se supone realmente que los griegos, los españoles, los portugueses y otros europeos deben abrazar un programa de austeridad que les fue impuesto porque el criterio prevaleciente en Alemania y otros países del norte los considera derrochadores y vagos? Действительно ли греки, испанцы, португальцы и другие европейцы должны принять программы жесткой экономии, навязанные им, потому что преобладающие, основанные на здравом смысле мнения в Германии и других северных странах считают их расточительными и ленивыми.
En España, por ejemplo, como el valor de los valores, los bonos y la propiedad inmobiliaria se puso por las nubes antes de 2008, los españoles aprovecharon su riqueza cada vez mayor para endeudarse a fin de aumentar el consumo. В Испании, например, в связи со стремительным ростом стоимости акций, облигаций и недвижимости до 2008 года, испанцы пользовались преимуществами своего растущего благосостояния для заимствования с целью повышения потребления.
Un funcionario gubernamental de muy alto nivel de un país del norte de Europa ni siquiera posó el tenedor cuando un serio comensal de una cena señaló que ahora muchos españoles comen de lo que consiguen en los cubos de la basura. Один очень высокопоставленный правительственный чиновник одной северной европейской страны даже не положил вилку, когда его прервал серьезный компаньон по ужину, который указал, что многие испанцы теперь едят из мусорных баков.
Semejantes proezas siempre acarrean importantes asimetrías, y pactos políticos que acosan a España hasta el día de hoy, por más que fueran fundamentales durante la transición tras la muerte de Franco, cuando los españoles aún sentían el temor de que resucitaran las hondas divisiones de la guerra civil. Такие достижения всегда влекут за собой существенные несоответствия и политические пакты, которые, будучи абсолютно необходимыми в переходный период от диктатуры Франко, когда испанцы все еще опасались возврата к резкому расхождению во мнениях, существовавшему во время гражданской войны, осложняют ситуацию в Испании до сегодняшнего дня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.