Sentence examples of "facilitará" in Spanish

<>
Esto facilitará la conducción de la política monetaria, al reducir la incertidumbre y afianzar aún más la credibilidad. Это облегчит проведение кредитно-денежной политики посредством уменьшения неопределенности и дальнейшего укрепления доверия.
Este último también facilitará fondos para que los depositantes de los bancos irlandeses puedan recuperar su dinero ahora. EFSF также предоставляет фонды, чтобы гарантировать, что вкладчики ирландских банков смогут получить свои деньги сегодня назад.
Esto también ayudará a que los parlamentos nacionales comprendan los objetivos de la UE y facilitará su planeamiento legislativo. Это также поможет парламентам стран-членов понять цели ЕС и облегчит планирование их законодательной деятельности.
Después de todo, la existencia de una zona económica común (y, a la larga, de una unión monetaria ampliada) facilitará a muchas compañías de Europa occidental el traslado de sus operaciones a aquellas regiones de Europa con costos menores pero patrones legales idénticos. В конце концов, для многих западноевропейских компаний существование единой экономической зоны и, в конечном итоге, расширенного валютного союза значительно облегчит процесс перемещения операций в те районы Европы, где при действии единых европейских правовых норм значительно ниже стоимость производства.
Las economías desarrolladas del mundo pueden facilitar este proceso. Развитые страны мира могут облегчить этот процесс.
Los bancos centrales facilitaron liquidez con generosidad. Центральные банки щедро предоставляли ликвидность.
Por otra parte, rara vez la administración les facilita la vida. С другой стороны, администрация редко облегчает им жизнь.
La UE la facilitó casi sin vacilar y el resultado ha sido espectacular. ЕС предоставил этот якорь почти без колебаний, и результат удивил всех.
una adaptación a las circunstancias reinantes que facilita su supervivencia futura. приспособление к господствующим условиям, которое облегчает выживание в будущем.
Si el FMI no hubiera facilitado el dinero necesario, se habrían impuesto controles severos al capital. Если МВФ не предоставил бы необходимые средства, то были бы введены жесткие меры по контролю над капиталом.
La continuidad de las políticas económicas facilitó este cambio de régimen. Проводимая политика преемничества облегчила перемену режима.
La tarea de los gobiernos democráticos es la de facilitar recursos que hagan posible la prestación de esa ayuda. Работа демократических правительств состоит в том, чтобы обеспечить ресурсы, которые могут сделать возможным предоставление такой помощи.
Y -muchacho-, ¡eso sí facilitó la vida de los blanqueadores de dinero!. И это здорово облегчило отмывание денег.
En la actualidad, la información facilitada por los fabricantes de medicamentos predomina en gran medida sobre la información independiente. Сегодня, информация, которую предоставляют изготовители лекарственных препаратов, в значительной степени преобладает над независимой информацией.
Más aún, su abundancia en los países del sur promete facilitar su desarrollo económico. Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития.
Por último, pero no por ello menos importante, debemos facilitar créditos a las familias para ayudarles a construir una vida respetable. Наконец, мы должны предоставить ссуды бедным семьям, чтобы помочь им построить достойную жизнь.
Y su densidad facilita la entrega de servicios públicos como educación, atención de salud y servicios básicos. Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение.
Las investigaciones señalaron las condiciones y requisitos necesarios para facilitar la autoformación de pequeños grupos oportunistas y permitirles actuar como empresas grandes. В этом исследовании отмечались условия и факторы, необходимые для способствования созданию маленьких оппортунистических групп и предоставления им возможности действовать как крупные компании.
cada inmigrante, queriéndose facilitar la tarea de pasar las pruebas, pagó por el documento siete mil rublos. каждый из мигрантов, надеявшихся таким образом облегчить себе задачу прохождения тестов, заплатил за документ семь тысяч рублей.
Nosotros nos explicamos el mundo y el lugar que ocupamos en él culturalmente -y la ciencia facilita más información para construir ese lugar. Мы нашли смысл существования и наше культурное место в этом мире - и наука предоставляет нам все больше информации для того, чтобы укрепить это место.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.