Verwendungsbeispiele von "impedirá" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
En muchas democracias asiáticas, sólo la reconstrucción institucional impedirá el derrumbe. Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
si se incluye en la constitución, impedirá el desarrollo de derechos y responsabilidades apropiados para el futuro. если она будет включена в конституцию, она будет препятствовать развитию прав и обязанностей, необходимых для будущего.
¿Impedirá a los dirigentes que cambien las constituciones de sus países para permitirles optar a reelecciones después de que hayan concluido sus mandatos? Помешает ли это лидерам изменить конституции своих стран для того, чтобы позволить им добиться повторных выборов по окончанию их срока правления?
De modo que hay una disminución mundial de la demanda agregada en comparación con la saturación de capacidad de la oferta, lo que impedirá una sólida recuperación económica mundial. Таким образом, наблюдается ослабление совокупного спроса вследствие избытка возможностей поставок, что будет мешать устойчивому глобальному экономическому восстановлению.
sólo el firme gobierno del PCCh impedirá a los extranjeros, en particular los occidentales y los japoneses, volver a humillar nunca más a los chinos. только твердое правление КПК сможет воспрепятствовать иностранцам, особенно с Запада и Японии, снова унизить китайский народ.
Por el contrario, habrá una carga fiscal importante en 2012, y el estancamiento político en el período previo a las elecciones presidenciales de noviembre impedirá a las autoridades hacer frente a los problemas fiscales en el largo plazo. Наоборот, она будет значительным финансовым тормозом в 2012 году, и политический тупик в преддверии президентских выборов в ноябре будет препятствовать властям в решении долгосрочных финансовых проблем.
Consideremos a Gordon Brown, el nuevo primer ministro de Gran Bretaña, para quien la globalización despoja al proyecto europeo de todo significado, una forma de autismo político que, en realidad, impedirá que la UE se adapte al cambio y pueda encontrar soluciones para los desafíos de la globalización. Рассмотрите Гордона Брауна, нового премьер-министра Великобритании, согласно которому глобализация лишает европейский проект какого-либо значения - форма политического аутизма, который в действительности помешает ЕС приспособиться к переменам и его способности найти решения проблем глобализации.
Es probable que rindan un margen escaso para el empleo y el ingreso por dólar gastado, mientras que el servicio de una gran deuda acumulada impedirá el crecimiento a largo plazo, ya sea obligando a realizar aumentos de impuestos sustanciales en el futuro o recortes importantes del gasto o forzando a los bancos centrales a provocar inflación. Подобное стимулирование, скорее всего, мало поможет разрешению проблемы безработицы и повышению дохода на каждый доллар расходов, в то время как значительное увеличение долгов воспрепятствует долговременному экономическому росту, поскольку приведёт в будущем к существенному увеличению налогов или сокращению расходов, или поскольку вынудит центральные банки провести инфляцию.
Como la combustión del gas natural produce menos gases de invernadero que otros hidrocarburos, como, por ejemplo, el carbón y el petróleo, puede ser una vía para un futuro con menos emisiones de carbono, pero el bajo precio del gas impedirá el desarrollo de las fuentes de energía renovable, a no ser que vayan acompañadas de subvenciones o impuestos al carbono. В то же время, низкая стоимость газа будет препятствовать развитию возобновляемых источников энергии, если они не будут обеспечиваться субсидиями или сопровождаться налогом на выбросы углерода.
Al fin y al cabo, si China ayuda a resolver el enfrentamiento entre Pyonyang y Washington, Seúl y Tokio, nada impedirá a esos mismos países proponer iniciativas para resolver el problema del estrecho de Taiwán, la cuestión de la autonomía del Tíbet o la amenaza de los musulmanes insurgentes en Xinjiang. Однако если Китай поможет наладить отношения между Пхеньяном и Вашингтоном, Сеулом и Токио, что может помешать этим странам предложить возможности решения проблемы Тайваня, вопроса Тибетской автономии или проблемы воинствующих мусульман в провинции Синьцзян?
Hay que impedir esa catástrofe. И эта надвигающаяся катастрофа должна быть предотвращена.
Un yen fuerte no puede impedir eso. И сильная йена не сможет препятствовать этому.
La enfermedad le impidió venir a la fiesta. Болезнь помешала ему прийти на праздник.
¿Qué impide que más gente joven asista a la escuela secundaria? Что мешает большему числу молодых людей посещать среднюю школу?
Y todo se remonta al fracaso de la Asociación para impedir el intercambio por medios técnicos. Всё это начинается с провала DMCA запретить копирование техническими средствами.
De hecho, puede impedir la negociación de acuerdos más generales. В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений.
¿Es demasiado tarde para impedir una confrontación? Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы?
¿debemos impedir a los migrantes correr riesgos empresariales? должны ли мы препятствовать предпринимательскому риску со стороны мигрантов?
Desgraciadamente, mi lesión me impidió acumular tiempo de juego. К сожалению, моя травма помешала мне урвать немного игрового времени.
Nada lo impide - salvo el hecho de que está físicamente bajo custodia."' Ничто этому не мешает, за исключением того, что он физически находится в заключении".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!