Sentence examples of "inclinados" in Spanish with translation "склоняться"

<>
El Pakistán se inclinó por los americanos; Пакистан склонился в сторону американцев;
El doctor se inclinó sobre el chico enfermo. Доктор склонился над больным мальчиком.
Una mujer anciana se inclinó sobre ella, cuchillo en mano. Старуха склонилась над ней, держа в руке нож.
Cuando se inclinan por los troskistas, pierden a sus partidarios "burgueses"; Склоняясь на сторону Троцкистов, они теряют поддержку "буржуазии".
Sin embargo, llegará el día en que la balanza se incline hacia el otro lado. Однако придет день, когда чаша весов склонится в другую сторону.
Me inclino a pensar que en este caso triunfará la razón, aunque no del todo. Я склоняюсь к мысли, что разум будет преобладать - но не полностью.
Los judíos, tanto en Europa como en Estados Unidos, tradicionalmente tendían a inclinarse hacia la izquierda. Евреи в Европе и США традиционно склоняются к левым.
Durante los dos últimos años el electorado de Europa Occidental ha estado inclinándose hacia la derecha. В последние два года наблюдалось изменение в политических предпочтениях западноевропейских избирателей, больше склоняющихся сегодня в сторону правых сил.
Si en el experimento se encuentra la partícula prevista, el argumento se inclinará hacia la forma. Если в результате эксперимента обнаружится предсказанная частица, разрешение спора склонится в сторону формы.
Meltzoff, de la Universidad de Washington, se inclinó sobre una bebé de 43 minutos de edad. Мельцофф из Вашингтонского Университета склонился над ребенком, которому было 43 минуты от роду.
Se inclina hacia el bien o el mal, y cuatro perspectivas principales dan forma a todo recuento histórico: Она склоняется к хорошему или плохому, к добру или злу, и восприятие любого исторического события формируется с четырех основных позиций:
De forma semejante, muchos Estados africanos parecen ir inclinándose intensamente a favor de China en su disputa con Taiwán. Точно так же, множество африканских государств явно склоняются сейчас на сторону Китая в его споре с Тайванем.
En los años siguientes, se inclinó hacia la economía liberal, siempre que se sintió con suficiente poder para hacerlo. В последующие за этим годы он постоянно склонялся в сторону либеральной экономики, когда чувствовал, что у него есть на это силы.
Antonio está tendido sobre una roca con los brazos perpendiculares, mientras el judío Shylock se inclina sobre su pecho con la daga desenfundada. Антонио распростерт на скале, его руки раскинуты по обе стороны от туловища, еврей Шейлок склонился над его грудью с ножом в руке.
Esta doble autoridad está consagrada en la Constitución de la República Islámica e inevitablemente se inclina hacia lo divino, sobre todo en el segundo mandato de un presidente. Эта двойственная власть заложена в конституции Исламской Республики, и она неизбежно склоняется в сторону божественности, особенно во время второго президентского срока.
Me inclino ligeramente por el escenario optimista, pero es necesario que inversores y estrategas políticos por igual entiendan las ramificaciones de un retorno a niveles de volatilidad más normales. Я слегка склоняюсь в сторону оптимистического сценария, но инвесторы и политики в равной степени должны понимать последствия возвращения к более обычным уровням колебаний объемов производства.
A medida que su mandato se acerque a su final (faltan dos años para las próximas elecciones presidenciales), se sentirá aún menos inclinado a involucrar a México en aventuras extranjeras. По мере завершения его срока правления (следующие президентские выборы пройдут через 2 года), он будет еще меньше склоняться к участию Мексики в зарубежных авантюрах.
Cuanto más débil se vaya volviendo la dirigencia civil, más inclinada estará China a desoír la máxima de Deng Xiaoping Tao tao guang yang hui (ocultar las ambiciones y esconder las garras). Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти).
El Gobierno del Japón en particular necesita formular una estrategia coherente para Asia y atenerse a ella, en lugar de inclinarse hacia China en un momento y hacia los Estados Unidos en el siguiente. Правительство Японии, в частности, должно определить согласованную стратегию Азии и придерживаться ее, а не склоняться в один момент к Китаю, а в другой - к Америке.
La actual democratización en regiones que hasta ahora solo habían conocido dictaduras da esperanzas de que el balance esté inclinándose en una dirección que haga posible que al menos un ente de Naciones Unidas encarne la libertad. Продолжающаяся демократизация в регионах, которые до этого знали только диктаторские режимы, позволяет надеяться, что чаша весов склоняется в сторону пути, который сделает возможным, по крайней мере для одного органа ООН, олицетворять собой свободу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.