Sentence examples of "judiciales" in Spanish

<>
Hemos tenido algunos casos judiciales. За нами числятся судебные дела.
Es necesario que a estas investigaciones les sigan acciones judiciales. За этими расследованиями должен последовать судебный процесс.
Tailandia necesita unas elecciones que no resulten subvertidas por decisiones judiciales. Таиланду необходимы выборы, которые не будут разрушены судебными решениями.
Las reformas judiciales, a su vez, están ayudando a desterrar la corrupción. Реформы судебной системы, в свою очередь, помогают искоренить коррупцию.
y lanzó demandas judiciales agresivas para impedir la implementación de reglas importantes. и начала подавать агрессивные судебные иски для того, чтобы загнать в угол реализацию важных законов.
Sólo las negociaciones, no las discusiones judiciales, pueden poner fin a esa iniquidad. Только переговоры, не судебные тяжбы, могут остановить это беззаконие.
Por ejemplo, las mujeres no podían participar plenamente en procesos judiciales en su propio nombre. Например, женщины не могли в полной мере участвовать под своим собственным именем в ходе судебного разбирательства.
Pero apenas uno tiene acceso a los detalles de los procesos judiciales, surge una imagen espeluznante: Но как только мы начинаем вникать в подробности этих судебных дел, возникает шокирующая картина:
Poco ha ayudado la inmunidad implícita ante procesos judiciales que recibieron estos grupos a cambio de su desmovilización. Имплицитный иммунитет против судебного преследования, полученный этими группировками в обмен на их демобилизацию, не принес большой пользы.
La incidencia de sobornos era alta, con un notable 42% de personas que dijeron haberlos pagado a funcionarios judiciales. Число случаев взяточничества было высоким, при этом ошеломляющие 42% взяток были заплачены судебной власти.
Las condiciones de los sistemas judiciales en América Central están en el centro de la perspectiva del Estado fallido. Состояние системы судебных органов в Центральной Америке лежит в основе перспективы по ухудшению ситуации в регионе.
Contamos con retrospectivas, aniversarios, casos judiciales, incluso con simulaciones de tiroteos, todo alimentando el miedo como tema del día. Мы создаём ретроспективы, годовщины, судебные разбирательства, и даже копируем трагедии из прошлого, втискивая этот страх в установившийся ход жизни.
El principal objetivo de los carteles de la droga es doblegar a los sistemas judiciales y otras instituciones clave del Estado. Главная цель наркокартелей - поставить судебную систему и другие ключевые госучреждения на колени.
Varios de ellos han sido objeto de demandas judiciales de gran magnitud - y han tenido que realizar pagos de gran magnitud. Некоторые из них были втянуты в бесчисленные судебные процессы - и в огромные выплаты.
autocracia, instituciones políticas y judiciales débiles, gobernancia arbitraria, falta de régimen de derecho, escasa transparencia, restricciones a la libertad de expresión, corrupción generalizada, amiguismo y nepotismo. автократия, слабые политические и судебные институты, произвольное управление, отсутствие верховенства закона, недостаточная прозрачность, ограничение свободы слова, широко распространенная коррупция, кумовство и семейственность.
A lo largo de 1999 hubo más causas judiciales contra Oragir que contra todos los demás medios de comunicación armenios juntos desde la independencia en 1991. В течение 1999 г. против Oragir было возбуждено больше судебных дел, чем против всех других вместе взятых армянских СМИ с тех пор, как Армения получила независимость в 1991 г.
Pero por otro lado, la decisión de la Corte es uno de esos pronunciamientos judiciales que intenta complacer a todo el mundo y deja todo como estaba. С другой стороны, однако, вердикт суда принадлежит к числу судебных решений, которые стараются дать что-то всем и оставляют все без изменений.
El blanco de aquellos atentados y otros posteriores fue el Estado iraquí y su infraestructura, incluidos los ministerios de Hacienda y Asuntos Exteriores y oficinas judiciales y municipales. Эти и другие последующие взрывы были направлены на иракское государство и его инфраструктуру, включая министров финансов и иностранных дел, а также муниципальных и судебных чиновников.
Se dice que existen demasiados interrogantes sobre su unidad nacional, que arrastran demasiados conflictos internos y que sus ejecutorias en materia de reformas políticas y judiciales son supuestamente dudosas. Говорят, существует слишком много вопросов по поводу их национального единства, слишком много нерешённых внутренних конфликтов, а их успехи в политических и судебных реформах, судя по всему, сомнительны.
Aunque algunos países han establecido sus sistemas judiciales, hecho más eficientes sus administraciones y empezado a lidiar con la corrupción, el impacto en los mercados financieros ha sido desigual. Хотя некоторые страны исправили свою судебную систему, упростили администрирование налогами и начали разбираться с коррупцией, влияние на финансовые рынки было неравномерным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.