Sentence examples of "llamaron" in Spanish with translation "называть"

<>
La llamaron Annie y empezaron a seguir sus pasos. Они назвали ее Энни и начали следить за ее передвижениями.
Lo llamaron tren bala porque la parte frontal era redondeada. Его назвали "поезд-пуля", потому что он скруглен спереди.
Mis padres me llamaron Sarah, que es un nombre bíblico. Мои родители назвали меня Сарой, библейским именем.
Tom y Mary tuvieron un niño y lo llamaron Tom Junior. У Тома и Мэри был ребёнок, и они назвали его Том Джуниор.
Y entonces escribieron todas estas observaciones, y la llamaron teoría de la mecánica cuántica. Физики записали все эти наблюдения и назвали их теорией квантовой механики.
Obtenemos un patrón visual de lo que los niños de nueve años llamaron aceleración. Мы получаем визуальный пример того, что эти девятилетки называют ускорением.
En Estados Unidos lo llamaron "Nuestra Hora Final" porque a los Estadounidenses les gusta la gratificación instantánea. А в Америке ее назвали "Наш последний час" потому что американцы любители мгновенного удовольствия.
De hecho, muchos llamaron años de "restauración" a los de Adenauer después de 1949, porque demasiadas figuras nazis menores habían permanecido en sus puestos. Действительно, многие называют правление Аденауэра после 1949 года временем "восстановления", потому что слишком много мелких нацистских чинов сохранили свои рабочие места.
En el decenio de 1990 los expertos lo llamaron "el trastorno del decenio" e insistieron que hasta uno de cada cinco americanos lo padecía. К 1990 году эксперты называли его "расстройством десятилетия", утверждая, что каждый пятый американец страдает от него.
Durante decenios, la India padeció lo que algunos llamaron la "tasa hindú de crecimiento económico" de un poco más del 1 por ciento al año. На протяжении десятилетий Индия страдала от того, что некоторые называют "индуистскими темпами экономического роста", немного более 1% в год.
En respuesta, los comunistas culparon de la violencia a los partidos políticos de oposición, a los que llamaron "fascistas", y a Rumania y los irredentistas rumanos en Moldova. В ответ Коммунисты возложили ответственность за насилие на оппозиционные политические партии, которые они назвали "фашистами", и на Румынию и румынских ирредентов в Молдове.
En ese complejo registro de fósiles, han habido tiempos en los que muchas de las cosas parecían morir muy rápido, y los geólogos pioneros las llamaron "extinciones en masa". В этих сложных хрониках окаменелостей были периоды, когда множество существ умирало, по-видимому, очень быстро, и праотцы геологии назвали это "массовыми вымираниями".
Dicho de forma sencilla, la mayoría de los americanos no se beneficiaron de lo que muchos llamaron la "gran moderación", pero fue, en realidad, la "madre de todas las burbujas". Говоря простым языком, большинство американцев не разделяли то, что многие называли "Великим сдерживанием", а на самом деле оказалось "Матерью всех мыльных пузырей".
Podría pasar algo como lo de hace un año, cuando el 9% del total del mercado desapareció en 5 minutos y lo llamaron el "flash crash" de las 2.45. А то, что год назад, девять процентов рынка просто исчезло за пять минут, и это было названо мгновенное падение 2:45.
Así fue en 2004, cuando, tras acordar iniciar lo que llamaron un "diálogo mixto" que versaría sobre ocho cuestiones que los habían mantenido distanciados durante decenios, la India y el Pakistán acordaron también cooperar con miras a la creación de la Zona de Libre Comercio del Asia Meridional (ZLCAM). Это произошло в 2004 году, когда, кроме договоренности начать то, что они называли "сложным диалогом", который охватывал бы восемь проблем, разъединявших их десятилетиями, Индия и Пакистан также договорились работать в направлении создания Южно-Азиатской свободной зоны торговли (SAFTA).
Su padre lo llama "Tom". Его отец называет его Томом.
Se les llama baterías nucleares. Их называют ядерными батареями.
Se llama promedio de bateo. Так называемая результативность.
Por eso se llama Internet. Поэтому мы и называем его Интернетом.
Por eso se llamaba neoliberalismo. Именно поэтому это было названо нео-либерализмом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!