Sentence examples of "llegada" in Spanish
Translations:
all1466
приходить442
достигать288
прибывать117
добираться102
наступать83
доходить73
приезжать73
подходить46
наставать42
удаваться26
приход21
доживать18
случаться16
прибытие14
простираться6
приезд4
быть достаточным4
долетать3
прилетать3
доезжать3
дотягиваться2
прибегать2
доноситься1
наступление1
подъезжать1
умудряться1
other translations74
Pero la llegada de la auscultación y la percusión representó enormes cambios cuando los médicos comenzaron a mirar dentro del cuerpo.
Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека.
A mi llegada a Nueva York, decidí - eran hijos de trabajadores de plantaciones de caña azucarera.
После прибытия в Нью-Йорк, я подумал о том, что дети работали на сахарной плантации.
El 15 de septiembre de 1999, la Comisión de Seguridad Nacional para el Siglo XXI de los EU emitió un reporte intitulado ``La llegada de un nuevo mundo".
15 сентября 1999 года Американская комиссия по национальной безопасности в 21-м веке выпустила доклад под названием ``Новый мир наступает".
Para terminar quiero que nos remontemos a la llegada de mis padres a Canadá.
Для заключительной мысли, я хочу вернуться к тому времени, когда мои родители приехали в Канаду.
Con la llegada del invierno, los días se hacen más cortos.
С приходом зимы дни становятся всё короче.
Al día siguiente de nuestra llegada, se desencadenó una nueva crisis.
Через день после нашего приезда начал развиваться новый кризис.
Pero muy a menudo, muchas, si no la mayoría de nosotras, llegada la pubertad, empezamos a preocuparnos por integrarnos y ser populares.
Но очень часто многие, если не большинство из нас, с наступлением половой зрелости начинают беспокоиться о месте в обществе и популярности.
En Francia, Italia, Holanda, Dinamarca, Austria los programas derechistas han reconfigurado las elecciones nacionales y a veces han contribuído a la llegada de nuevos partidos al poder.
Во Франции, Италии, Голландии, Дании и Австрии предвыборные программы правого толка изменили картину национальных выборов и определенным образом помогли новым партиям прийти во власть.
Sales de "llegada" en el aeropuerto, y sigues un gran cartel amarillo que dice "trenes" y que está en frente de ti.
Представьте, выходишь из зала "Прибытие", прямо перед тобой - желтый указатель с надписью "Поезда".
A mi llegada no hablaba nada de francés, y aún así me parecía comprender lo qué él decía.
Когда я приехал, я не говорил ни слова по-французски, и несмотря на это я как-то понимал то, что он говорил.
No obstante, con la llegada de las tropas alemanas, se interrumpió la investigación.
Но с приходом немецких войск работы были прерваны.
Al día siguiente de nuestra llegada, a dos empleados del acuario nos asignaron la sala 2.
На следующий день после нашего приезда двое из нашего аквариума были назначены руководить комнатой No2,
Eso quiere decir que durante los tres primeros años de una presidencia llegada al poder en medio de grandes exigencias populares, López Obrador podría promulgar poca legislación sobre reformas.
Это означает, что в течение первых трёх лет президентства, придя к власти во время наличия у населения высоких требований, Лопес Обрадор не сможет принять много законов о реформировании.
Todo esto explica las amplias sonrisas en las caras de los directivos de Gazprom, numerosos en Lubmin, en el punto de llegada del gas.
Все это объясняет широкие улыбки на лицах глав Газпрома, присутствовавших в большом количества в Любмине, пункте прибытия газа.
Y la esperanza, por supuesto, es el tema sobre cual debería estar hablando, del cual se me olvidó completamente hasta mi llegada.
И, разумеется, надежда - это тема, о которой я сегодня буду говорить, но о которой я абсолютно забыл, пока сюда не приехал.
La llegada del FMI tampoco significa que los tenedores de bonos estén a salvo.
"Приход" МВФ не означает также, что держатели облигаций могут чувствовать себя спокойно.
Pero esto les podría costar caro a los demócratas en los viejos estados industriales como Pennsylvania, Ohio y Michigan, donde la llegada de migrantes mexicanos, devenidos inmigrantes, ha desatado pasiones.
Но это может дорого стоить демократам в старых индустриальных штатах, таких как Пенсильвания, Огайо и Мичиган, где приезд мексиканских мигрантов, преобразившихся в иммигрантов, разжигает страсти.
En estos mapas pueden ver cómo Londres, en los 90 años posteriores a la llegada del tren pasa de ser un pequeño puntito, fácil de alimentar con los animales que llegaban caminando, a ser un gran derroche, difícil de alimentar con cualquiera que vaya a pie, sean animales o personas.
ка вы видите, на этих картах Лондона в 90-х годах, после появления поездов, Лондон превращается из небольшого пятна, которое было довольно легко накормить животными, приходившими своим ходом, в большое образование, которое было бы очень сложно накормить чем-либо, приходящим на своих ногах, животными или людьми.
Su asesinato a su llegada al aeropuerto de Manila fue la prueba definitiva de la sinceridad de lo que había proclamado toda su vida.
Его убийство по прибытии в аэропорт Манилы стало окончательным доказательством искренности того, что он провозглашал во время своей жизни.
Refleja la llegada de lo que él llama "una nueva especie en el bestiario del joven siglo:
Он подмечает приход того, кого называет "новым видом в бестиарии начинающегося века:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert