Sentence examples of "manifiesta" in Spanish with translation "проявлять"

<>
Pero la conducción del SCAF no manifiesta ninguna inclinación por emular a los generales españoles. Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Ninguno de los grandes sistemas públicos -la educación, la atención sanitaria o el ejército- ha sido reformado y el régimen manifiesta poco interés en hacerlo. Ни одна из крупных общественных систем - образование, здравоохранение или вооруженные силы - не были реформированы, и режим не проявляет в их отношении большого интереса.
Es un problema que se manifiesta en diabetes, obesidad, muchas formas de problemas del corazón, inclusive algunas formas de cancer - en lo que se refiere a fumar. Эта проблема проявляет себя в связи с диабетом, ожирением, многими формами сердечных заболеваний, даже в связи с некоторыми формами рака, вспомните про курение.
Una pista radica en los resultados de estudios de transmisión de la EEB y ECJ variante en ratones, que en muchos casos no terminan en muerte por enfermedad clínica, sino que en su lugar pueden producir un "estado portador" asintomático en el que la enfermedad no se manifiesta todavía como tal. Один ключ к разгадке находится в результатах исследований заражения губчатой энцефалопатией и новым вариантом болезни Крейцфельда - Якоба среди мышей, которое во многих случаях не приводит к смерти от клинической болезни, но может вызвать бессимптомное "носительство", при котором болезнь еще не проявила себя
El optimismo se manifestó de dos maneras. Этот оптимизм проявил себя в двух направлениях.
Algunos manifiestan tendencias separatistas que asustan, y frustran, a sus electorados. Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей.
y, de hecho, terminó abriéndose - por cierto, su energía se manifestaba en otras maneras. На самом деле, он в итоге раскрылся в интервью, кстати, надо сказать, что его энергия проявляла себя и другими способами.
De hecho, resulta algo sorprendente que no se manifestaran antes más tensiones después del fin de la guerra fría. В самом деле, несколько удивительно то, что партнерство не проявило большей напряженности сразу после окончания Холодной Войны.
De la misma manera, la solidaridad puesta de manifiesto por quienes estaban fuera de esos países ayudó a que se produjeran los cambios. В то же время солидарность, проявленная людьми за пределами данных стран, помогла скорейшему приходу изменений.
De manera que, al parecer, los iraquíes están manifestando un mayor apego a su identidad nacional y respaldan un enfoque de gobierno no sectario. Таким образом, оказывается, что иракцы проявляют всё большую приверженность своей национальной принадлежности и поддерживают идею нерелигиозного правительства.
Las mujeres han manifestado por miles de años la fortaleza que nace de la compasión sin tapujos ni mediaciones percibiendo el sufrimiento tal como es. Женщины в течение тысяч лет проявляли силу, исходящую от сострадания, первозданным, непосредственным способом, воспринимая страдание, таким какое оно есть.
La característica más polémica de la ley alemana es una prohibición de las pruebas genéticas prenatales para detectar enfermedades que se manifestarán sólo en la adultez. Больше всего споров в немецком законодательстве вызывает запрещение предродовых генетических тестов для определения болезней, которые могут проявить себя только в состоянии зрелости.
El interés que el mundo manifestó por la elección norteamericana es el mejor ejemplo del poder blando de Estados Unidos, así como una lección de democracia de parte de la única superpotencia del mundo. Интерес, который проявляет мир к Америке - это лучший пример мягкой власти Америки и урок в демократии со стороны единственной мировой супердержавы.
Sin embargo, el respeto que manifestó por las diferentes culturas y personas con las que se comprometía fue muy importante para permitir que esos retos avanzaran sin acrimonias y en un espíritu de diálogo real. Уважение, которое она проявила в отношении разных культур и людей, с которыми она имела дело, сыграло большую роль, чтобы продвинуть решение этих проблем без горечи и в духе настоящего диалога.
La centralidad de la sucesión hereditaria en la búsqueda de la paz y la estabilidad quedó demostrada por Hafez al-Assad cuando manifestó gestos de buena voluntad sin precedentes destinados a convocar al gobierno israelí de Ehud Barak a sellar un acuerdo de paz. Центрированность наследственной преемственности в стремлении к миру и стабильности проявил Хафез аль-Ассад, когда он согласился на беспрецедентные жесты доброй воли, целью которых было вовлечь израильское правительство Эхуда Барака в мирный процесс.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!