Sentence examples of "mismos" in Spanish

<>
Se imitan a si mismos. Они сами себя подделывают,
Los enfrenté a una experiencia auténtica para que aprendan por sí mismos. И я предложила им настоящий опыт, позволивший им научиться чему-то самостоятельно.
Sin embargo, los patrones fundamentales que los definen son los mismos. Но всё равно в основе их лежит одна и та же закономерность.
Les permite reutilizar los mismos materiales en múltiples formas diferentes, y sorprendentes nuevas maneras. Это позволит вам использовать один и тот же материал совершенно по разному, в удивительных комбинациях.
Se engañaron a sí mismos. Вы сами себя обманули.
más tarde, cuando intentan venderle publicidad a los mismos funcionarios, descubren el verdadero costo de la cobertura de noticias independiente. далее, когда они должны попытаться продать рекламу тех же чиновников, они узнают настоящую цену независимого освещения новостей.
Pero también disfrutan de iguales derechos, y tienen los mismos deberes, en el ámbito público. Но вместе с тем они пользуются равными правами и имеют одинаковые обязанности перед обществом.
las opciones de cada uno de estos países refleja sus muy diferentes niveles de confianza en si mismos. выбор этих двух стран отражает их совершенно разную степень уверенности в себе.
Nos limitamos a nosotros mismos". Мы сами себя ограничиваем".
Pídanles que visiten lugares para ver las cosas por sí mismos, para experimentar realmente el aprendizaje, para jugar y preguntar. Просите их путешествовать, чтобы увидеть всё своими глазами, чтобы по-настоящему учиться на собственном опыте, играть, задавать вопросы.
Pudieron vender sus textiles en los mismos términos que en Europa y América del Norte. текстильные изделия на равных условиях с Европой и Северной Америкой.
Todo esto ocurría en los mismos momentos en que la ONU apoyaba una comisión de verdad que concluyó que la violencia ejercida bajo el gobierno de Ríos Montt constituyó genocidio contra el pueblo maya de Guatemala. Все это произошло в тот самый момент, когда поддерживаемая ООН комиссия по раскрытию правды делала заключение о том, что насилие, совершенное во время правления Риоса Монтт, являлось геноцидом населения майя в Гватемале.
No significan nada por sí mismos. Сами по себе они ничего не значат.
Este hemisferio está diseñado para sacar ese enorme collage del momento presente y observar los detalles, detalles y más detalles de esos mismos detalles. Наше левое полушарие создано таким образом, что оно воспринимает эту необъятную картину настоящего и начинает выделять детали, детали и еще раз детали об этих деталях.
No importa si son negros, cafés, amarillos o normales, todas las personas deberían tener los mismos derechos. Неважно, чёрные они, коричневые, жёлтые или нормальные, у всех людей должны быть равные права.
Los especialistas en derechos humanos, resolución de conflictos, ayuda humanitaria y construcción de democracias tienden a considerarse a sí mismos como colaboradores afanándose por alcanzar una solución "integral", y aquellos que están necesitados consideran que requieren de todos esos elementos en su curación histórica. Большинство специалистов по правам человека, разрешению конфликтов, гуманитарной помощи и строительству демократии видят свою миссию в сотрудничестве с целью достижения единого, целостного решения и считают, что все эти элементы совершенно необходимы нуждающемуся населению бедных стран в их историческом становлении.
Nos estamos ``americanizando" a nosotros mismos. Мы "американизируем" самих себя.
Ahora se intensifica la competencia por los suministros, a medida que China, India y otros compiten por los mismos recursos que, además, se están agotando. В настоящее время конкурентная борьба за эти запасы увеличивается в связи с тем, что Китай, Индия и другие ведут борьбу за эти (истощающиеся) ресурсы.
El problema, para los científicos y también para los consumidores, es que los beneficios no son los mismos para todos. Проблема в равной степени ученых и потребителей состоит в том, что полезное воздействие пищевых продуктов различно для разных людей
todo organizado por los mismos jugadores. и всё это создано самими игроками.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.