Ejemplos del uso de "paradigmas" en español
Hábitos, certezas, convicciones, signos de exclamación, paradigmas, dogmas.
Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы.
Este entusiasmo por las reformas marca un cambio de paradigmas.
Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы.
En economía, como en otras ciencias sociales, deben coexistir paradigmas.
В экономике, как и в других общественных науках, парадигмы должны сосуществовать.
La sensación de parálisis resultante explica la proliferación de nuevos paradigmas tanto en Israel como en Jordania.
Этим результирующим чувством бессилия и объясняется быстрое распространение новых политических парадигм, как в Израиле, так и в Иордании.
Ustedes han escuchado esta palabra varias veces en estos cuatro días, y todos estamos familiarizados con los paradigmas de Kuhn.
Вы слышали это слово несколько раз за последние четыре дня, и каждый знаком с парадигмами Куна.
De hecho, estamos en una fase en la que es necesario un cambio transformador que abra la ventana a la innovación, a nuevas ideas y paradigmas.
Фактически, мы находимся в такой фазе, когда требуются преобразующие изменения, когда открывается уникальная возможность для инноваций, для новых идей и парадигм.
Tal como el trabajo sobre paradigmas, mostró hace tiempo - Trabajo de Thomas Kuhn - es en la intersección de ideas en la que los nuevos desarrollos - verdaderos avances - ocurren.
Как давно доказано в исследовании парадигм - работа Томаса Куна, новые направления и настоящие открытия рождаются лишь на перекрёстке идей.
El mundo ha pasado de la guerra fría a la era de la información mundial, pero los paradigmas predominantes en materia de política exterior no han avanzado al mismo paso.
После окончания холодной войны мир вступил в век глобальной информации, однако трансформация доминирующих внешнеполитических парадигм отстает от этого процесса.
A lo largo de la historia, se trazaron y se volvieron a trazar paradigmas de poder económico de acuerdo con el ascenso y la caída de aquellos países mejor equipados para impulsar el crecimiento global y ofrecer estímulo a la economía global.
В течение всей истории разные парадигмы экономической мощи возникали и изменялись в зависимости от возвышения или упадка тех стран, которые были лучше всего оснащены для стимулирования глобального экономического роста.
Además, en las últimas semanas las autoridades estadounidenses han estado más interesadas en acusar a Europa y China que en reconocer y dar respuesta a los cambios de paradigmas que están en la raíz de los problemas económicos del país y sus crecientes problemas sociales.
Более того, стратеги США в последние несколько недель были заинтересованы в том, чтобы указывать на проблемы Европы и Китая, а не в том, чтобы признавать и реагировать на смену парадигм, которые лежат в основе экономических проблем страны и оставляют нерешенными социальные проблемы.
Me mudé allí principalmente para formar parte de un entorno educativo que verifique el modo en que yo sabía que aprenden los niños y quería investigar las posibilidades que se abren cuando uno está dispuesto a abandonar algunos de los paradigmas del pasado, como la escasez de información de cuando mi abuela iba a la escuela de cuando mi padre, e incluso yo, íbamos a la escuela y pasar al excedente informativo de hoy.
Я переехала туда прежде всего, чтобы влиться в учебную среду, разделявшую мое представление о том, как учатся дети, и действительно стремящуюся исследовать возможности, открывающиеся перед учителем, когда он готов расстаться с некоторыми парадигмами прошлого, с концепцией дефицита информации, актуальной для школьных лет моей бабушки, моего отца, и даже моих школьных лет, и перейти к современности, когда мы получаем переизбыток информации.
Este paradigma científico mío sugiere algo distinto.
Ведь моя научная парадигма подразумевает кое-что другое.
Si no tienen un paradigma, no pueden formular la pregunta.
Если у них нет парадигмы, они не могут задавать вопросы.
Y este es el paradigma que vemos en el Universo.
И это парадигма, которую мы видим повсюду во вселенной.
Y, finalmente, está esta idea, estirando un poco el paradigma.
И вот, наконец, эта идея - я тут растягиваю парадигму немного -
Para entender lo que está sucediendo, necesitamos un nuevo paradigma.
Для того, чтобы понять происходящее, необходима новая парадигма.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad