Sentence examples of "poner en duda" in Spanish

<>
Nadie puede poner en duda su sinceridad. Никто не должен сомневаться в его искренности.
Conque no se debe poner en duda nuestra capacidad para resistir y mantenernos firmes. Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание.
Se puede dudar del socialismo, pero no se pueden poner en duda a las "fuerzas productivas avanzadas". Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в "передовых производительных силах".
Nadie pone en duda que las operaciones de inteligencia y las acciones de la policía son necesarias para luchar contra los terroristas. Никто не сомневается в том, что операции спецслужб и полицейские расследования необходимы для борьбы с террористами.
La formación del gobierno de coalición entre los Conservadores y el Partido de la Libertad puso en duda aquella asociación. Образование коалиционного правительства консерваторов/партии Свободы поставило под вопрос это партнерство.
Ni siquiera el partido comunista pone en duda seriamente la necesidad de las relaciones económicas de mercado. даже коммунистическая партия всерьез не ставит под вопрос необходимость в рыночных экономических отношениях.
En marzo de 1999, pocos líderes de la OTAN ponían en duda que expulsar a Milosevic de Kosovo por la fuerza era lo correcto. Если вернуться в март 1999 года, то тогда лишь немногие лидеры НАТО сомневались в неправильности решения о том, что необходимо изгнать Милошевича из Косово, применив силу.
En particular, hay datos recientemente revisados que han puesto en duda el alcance económico y el papel de los servicios financieros. В частности, недавно вновь проанализированные данные поставили под вопрос экономические масштабы и роль финансовых услуг.
Esta falta de confianza ha llevado a la Eurozona al límite de la implosión y está poniendo en duda el mismo futuro de la unidad europea. Это недоверие привело еврозону на грань взрыва, а также поставило под вопрос само будущее объединенной Европы.
Sin embargo, mientras que el proyecto europeo creó prosperidad, nadie se molestó en poner en duda su fundamento. Но, пока европейский проект обеспечивал процветание, никто не удосужился поставить его под сомнение.
La legitimidad de las leyes europeas que limitan el alcance de la actividad comercial en Europa y contradicen las normativas de la OMC se debe poner en duda de inmediato. Легитимность европейских законов, ограничивающих масштабы российской деловой активности в Европе и противоречащих правилам ВТО, будет немедленно поставлена под вопрос.
Podemos poner en duda que contribuyera lo más mínimo a hacer la democracia más aceptable después de la segunda guerra mundial. Сомнительно, чтобы она хоть сколько-нибудь способствовала признанию демократии после второй мировой войны.
pero hoy considero igualmente importante poner en duda la nueva opinión establecida de que los Estados Unidos son invencibles y de que el "nuevo unilateralismo" debe inspirar la política exterior de los Estados Unidos. Однако я считаю, что сегодня в равной степени важно ставить под сомнение верность нового широко распространенного убеждения в том, что Америка непобедима, и что во внешней политике США должны руководствоваться принципом "нового унилатерализма".
Una guerra que enfrente a EEUU contra el mundo podría poner en duda el proceso de globalización, particularmente las negociaciones comerciales internacionales. Война, которая настроит весь мир против Америки, может поставить под сомнение весь процесс глобализации, в частности переговоры по международной торговле.
Después de poner en duda al principio que hubiera evidencias científicas del problema, el mayor contaminador del mundo, los EU, ahora simplemente se rehúsa a hacer algo al respecto (que no sea predicar la moderación voluntaria -de lo cual hay pocas pruebas, al menos en Estados Unidos). Вначале подвергнув сомнению истинность научного подтверждения существования данной проблемы, самый большой поставщик загрязнений в мире, США, в настоящий момент просто отказывается что-либо с этим делать (кроме как утверждать, что такие ограничения вводятся на добровольной основе - свидетельств чему сейчас очень мало, по крайней мере, в Америке).
La Constitución Europea tiene poco que ver con alguno de estos desafíos, pero la mayoría del pueblo francés ha comenzado a poner en duda la estrategia que durante tanto tiempo ha enmascarado el menguante estatus de Francia. Европейская Конституция имеет мало отношения ко всем этим проблемам, но большинство французов начало подвергать сомнению стратегию, которая долго маскировала падение статуса Франции.
Fuimos los únicos que realmente devolvimos el premio de $50.000 porque no nos creyeron y pensamos que ellos estaban poniendo en duda a los arquitectos "descalzos" de Tilonia. Мы единственные, кто вернул награду в $50,000, потому что они не поверили нам, и мы подумали, что они хотели бросить тень на Босоногих архитекторов Тилонии.
¿Entonces, en tu cabeza, escala de tiempos y probabilidad de poner en línea algo de este tipo? Ваша оценка времени и вероятности превратить это в реальность?
Nadie lo ha puesto en duda. Никто не подвергал ее сомнению.
Así que hemos estado, Brendan, que es de IDEO, y el resto de nosotros a un costado, viendo a estos estudiantes poner en práctica los principios de juego en el aula. Здесь у нас Брендан из IDEO и остальные сидят неподалеку и наблюдают за студентами, как они применяют в классе принципы игры на практике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.