Sentence examples of "preocupaciones" in Spanish

<>
El plan de retirada está causando innumerables preocupaciones. План вывода даёт бесчисленные поводы для беспокойства.
Y, aunque no sea muy grande, hay muchas preocupaciones al respecto. Хоть их и не так много, эта проблема вызывает немалую озабоченность.
y con ello también crecen las preocupaciones acerca de la salud de la economía global. вместе с тем, растет обеспокоенность, что это может повлиять на здоровье мировой экономики.
Las preocupaciones de los jóvenes actuales son sinceras y urgentes. Проблемы и заботы сегодняшней молодежи серьезны и насущны.
La inmigración tampoco debería ser motivo de preocupaciones exageradas. Иммиграция также не должна быть причиной для неоправданного беспокойства.
Los ministros europeos de Asuntos Exteriores ya han expresado sus preocupaciones por el programa nuclear del Irán. Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
La OTAN se encuentra en Afganistán en gran medida debido a preocupaciones comunes acerca del terrorismo. Присутствие НАТО в Афганистане в основном обусловлено общей обеспокоенностью на предмет терроризма.
sus preocupaciones urgentes están creando presiones para establecer un mecanismo regional. для решения их насущных забот требуется создание регионального механизма.
Los acontecimientos de los últimos meses han hecho cristalizar preocupaciones más profundas. События последних месяцев послужили причиной для более основательного беспокойства.
Durante muchos años, los comentaristas han expresado preocupaciones por la tendencia al dopaje en el deporte selecto. Много лет комментаторы выражали озабоченность допинговой культурой в среде спортивной элиты.
Nunca habían sido mayores en la UE las preocupaciones por la seguridad energética, alimentadas por la dependencia cada vez mayor de Rusia. Обеспокоенность ЕС по поводу энергетической безопасности, вызванная растущей зависимостью от России, никогда не была сильнее.
el papel clave de las preocupaciones sobre seguridad al justificar el proteccionismo. заботе о безопасности принадлежит ключевая роль в оправдании протекционизма.
Así pues, las preocupaciones sobre el programa nuclear de Irán todavía se justifican. Поэтому для беспокойства и озабоченности в связи с ядерной программой Ирана по-прежнему есть причины.
Esto ha reavivado las preocupaciones de que los gobiernos pudieran no ser capaces de respaldar a un sistema financiero demasiado grande para ser rescatado. Это воскресило озабоченность по поводу того, что правительства могут не суметь поддержать "слишком большие и поэтому требующие спасения" финансовые системы.
Pero su presencia también ha generado preocupaciones de que la especulación en los futuros podría dar lugar a una mayor volatilidad de los precios. Тем не менее, присутствие таких инвесторов, в свою очередь вызывает обеспокоенность, что спекулятивная сделка с товарными фьючерсами может привести к повышенной волатильности цен.
No obstante, descubren que muchas de nuestras principales preocupaciones terminarán siendo triviales, o incluso beneficiosas. Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными.
Kryptonite tuvo que ajustar el candado y tuvieron que referirse a ello para evitar preocupaciones de los clientes. Компании пришлось изменить замок, пришлось обратить на это внимание, чтобы избежать излишнего беспокойства потребителей.
Es la aparente inevitabilidad de la reelección de Putin la próxima primavera lo que justifica las preocupaciones sobre su manera de ejercer el poder. Именно кажущаяся неизбежность переизбрания Путина на второй срок весной следующего года оправдывает озабоченность по поводу его стиля руководства.
Sin una voz que exprese sus preocupaciones, los jóvenes del Irán afrontan una perspectiva de mayor frustración, sea cual fuere el resultado de las elecciones. В случае отсутствия у молодых иранских избирателей "рупора" для озвучивания их проблем и обеспокоенности, молодежь Ирана ожидает еще большое разочарование, независимо от результатов выборов.
Demasiado a menudo, este enfoque sacrifica objetivos esenciales de largo plazo en aras de las preocupaciones inmediatas. При таком подходе слишком часто долгосрочные важнейшие цели приносятся в жертву сиюминутным заботам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.