Exemplos de uso de "proporcionadas" em espanhol

<>
El ritmo es inaceptable en comparación con el de la década de 1990, cuando los miembros presentaban regularmente más de 150 enmiendas cada dos años, según cifras proporcionadas por la Biblioteca del Senado. Этот темп меркнет по сравнению с началом 1990-х годов, когда члены Конгресса, по данным Библиотеки Сената, регулярно предлагали более 150 поправок каждые два года.
Como es lógico, una globalización contagiosa que aumenta la vulnerabilidad inevitablemente desata estrategias preventivas y defensivas que no siempre son proporcionadas o razonables. Неудивительно, что "заразная" глобализация, которая увеличивает уязвимость, неизбежно порождает профилактические и защитные стратегии, которые не всегда пропорциональны или разумны.
Las herramientas que proporcionan son políticamente neutrales. Инструменты, которые они обеспечивают, политически нейтральны.
Cada nivel proporciona un nivel más alto y coherente de significado. Каждый уровень предоставляет более высокий и более связный уровень смысла.
Y luego les proporcioné estadísticas. И потом я дал им статистику.
Rusia y China continúan proporcionando cobertura diplomática, mientras que Irán envía ayuda material. Россия и Китай продолжают оказывать дипломатическое прикрытие, а Иран оказывает материальную поддержку.
No obstante, la evidencia proporcionada por Anderson, Gentile y Buckley ha debilitado ese argumento de la defensa. Но свидетельства, предоставленные Андерсоном, Джентайлом и Бакли, ослабили эту линию защиты.
El lago proporciona agua a la ciudad. Озеро снабжает город водой.
En un mundo en el que las mujeres ocuparan un porcentaje proporcionado (la mitad) de los cargos directivos, podrían actuar de forma diferente cuando ocuparan al poder. В мире, в котором женщины занимали бы пропорциональную долю (половину) руководящих должностей, они могли бы руководить по-другому.
Proporcionó la logística, los intérpretes y el directorio de participantes. Она осуществляла материально-техническое обеспечение, обеспечивала переводчиков и список участников.
El borrador de Constitución proporciona respuestas aceptables a muchas preguntas sobre cómo gobernar. Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления.
Y es nuestro trabajo proporcionar esas cosas. И наша задача в том, чтобы все это давать.
Debería apoyarse a los valientes grupos de mujeres locales que están proporcionando atención a las víctimas. Поддержку необходимо оказать отважным местным женским группам, которые заботятся о жертвах.
Por ejemplo, hasta China ha sido un importante beneficiario de los bienes públicos proporcionados por el sistema jerárquico liderado por Estados Unidos. Например, даже Китай больше всего выиграл от общественных благ, предоставленных иерархичной системой под руководством США.
Y les vamos a proporcionar todos los nutrientes que puedan querer sin esfuerzo de su parte. И вы снабжаете их всеми питательными веществами без усилий с их стороны.
Esas son las cosas que debe proporcionar a la comunidad empresarial. Это то, что может быть обеспечено бизнесом.
¿Nos dan efectivamente más información de la que proporciona el Recuento de Muertos de Iraq? Разве они предоставляют нам больше информации, чем цифры "Iraq Body Count"?
Durante muchos años, sólo les proporcionábamos prótesis. Долгое время мы всего лишь давали людям искусственные конечности.
En su infancia, quizás no sea capaz de proporcionar ayuda de emergencia adecuada en forma oportuna y flexible. В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации.
Cuando el asunto se hizo público, su respuesta fue tachar a sus críticos de ``historiadores revisionistas" y evadir preguntas acerca de la credibilidad de la información que había proporcionado, aseverando que el derrocamiento de Saddam fue un buen resultado. Когда вопрос стал достоянием гласности, Буш отреагировал тем, что осудил критиков как ``историков-ревизионистов" и ушёл от ответов на вопросы о надёжности предоставленной им информации, уверяя в том, что устранение Саддама - это положительный результат.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.