Usage examples of "reflejó" in Spanish with translation to Russian

<>
Contrariamente a lo que uno podría pensar, no tiene una verdadera visión estratégica del mundo -una desventaja que se reflejó en su rápida capitulación frente a la oposición con la que se enfrentaron sus propuestas-. Вопреки тому, что можно было бы подумать, у него нет реального стратегического видения мира - недостаток, который отражается в его быстрой капитуляции перед лицом сопротивления его предложениям.
En la opinión de estos líderes, Turquía había reorientado su política exterior hacia el Medio Oriente musulmán y se había alejado del Occidente - un cambio que supuestamente se reflejó en el deterioro de las relaciones del país con Israel y en la mejora de sus lazos con Irán y Siria. По их мнению, Турция переориентировала свою внешнюю политику на мусульманский Ближний Восток и в сторону от Запада - переход, который якобы отразился в ухудшении отношений страны с Израилем и улучшении отношений с Ираном и Сирией.
La imagen me recordó a una pintura rupestre, y reflejó lo primitivos que somos en muchos aspectos. Изображение напомнило мне наскальные рисунки и то, как мы все ещё примитивны во многом.
El comercio rebotó relativamente rápido en la segunda mitad de 2009, aunque esto en parte reflejó la base extraordinariamente baja. Уровень торговли относительно быстро снова подскочил во второй половине 2009 года, хотя это частично было следствием необычайно низкого падения.
Y él como que la abrió sacudiéndola de manera que reflejó el sol que estaba saliendo sobre las Rocallosas, fue muy. А он просто раскрыл нож одним махом, в лезвии отразилось солнце, только вышедшее из-за гор.
Pero el tratado de paz que se firmó en Portsmouth, New Hampshire en 1905 (arreglado por el presidente Theodore Roosevelt) no lo reflejó. Для русских и без того сложная с военной точки зрения ситуация осложнилась еще больше.
Por una vez, la tambaleante presidencia checa de la UE reflejó un consenso europeo, al calificar el astronómico estímulo financiero de Obama de "camino al infierno". С неприсущей ему решительностью, правительство Чехии озвучило взгляды Европы, определив астрономические суммы, выделенные Обамой для финансового стимулирования, как "дорогу в ад".
El crecimiento explosivo registrado por este segmento en los mercados emergentes en los últimos años reflejó un ingreso a mercados anteriormente no explorados, con la subsiguiente desaceleración que resulta de una saturación. Бурный рост продаж, отмеченный в этом сегменте на развивающихся рынках в последние годы, свидетельствовал о выходе на неосвоенные ранее рынки, с последующим замедлением, вызванным насыщением рынка товарами.
La cumbre con motivo del sesenta aniversario de las Naciones Unidas en septiembre reflejó sus fortalezas y su importancia en las muchas áreas en que la comunidad internacional tiene que trabajar de manera conjunta. Сентябрьский саммит, посвященный шестидесятой годовщине образования ООН, продемонстрировал сильные стороны и важность этой организации во многих областях, где требуются совместные действия международного сообщества.
Las inversiones de capital a gran escala y financiadas mediante deuda han incrementado la relación Crédito/PIB del país a casi el 200%, lo que aumenta la vulnerabilidad del sistema financiero - un hecho que se reflejó en el reciente aumento de las tasas de interés interbancarias. Крупномасштабные капиталовложения из заемных средств повысили соотношение кредита к ВВП в стране почти до 200%, увеличивая тем самым уязвимость финансовой системы - развитие, выраженное в недавнем скачке цен межбанковских процентных ставок.
La guerra contra la pobreza de Lyndon Johnson a mediados del decenio de 1960 reflejó una época de optimismo nacional y el convencimiento de que la sociedad debía hacer esfuerzos colectivos para resolver problemas comunes, como, por ejemplo, la pobreza, la contaminación y la atención de salud. "Война с бедностью" Линдона Джонсона в середине 1960-х гг. явилась следствием эры национального оптимизма и веры в то, что общество должно сообща решать общие для всех проблемы, такие как бедность, загрязнение окружающей среды и здравоохранение.
Es cierto que el poder duro del ejército y las acciones policíacas era necesario para contraatacar a al-Qaeda, pero el uso indiscriminado del poder duro -que se reflejó en la invasión de Iraq, las fotografías de la cárcel de Abu Ghraib y los arrestos sin juicio-sirvió para aumentar el número de reclutas de los terroristas. Конечно, жесткая власть вооруженных сил и полиции была необходима для того, чтобы противостоять аль-Каиде, но неразборчивое использование жесткой власти - продемонстрированное вторжением в Ирак, тюремными фотографиями Абу Грейб и содержанием под стражей без суда - привело к пополнению рядов террористов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!