Exemples d'utilisation de "respondido" en espagnol

<>
Has respondido a mi pregunta." Вы ответили на мою просьбу."
No has respondido a mi pregunta. Ты не ответил на мой вопрос.
Porque hemos respondido la pregunta del comienzo. Потому что мы-таки ответили на поставленный вначале вопрос.
Te pido disculpas por no haber respondido inmediatamente. Прошу прощения, что сразу не ответил.
No sé si he respondido a tu pregunta. Не знаю, ответил ли я на твой вопрос.
Los aliados de Dokubu han respondido con nuevos ataques. Союзники Докубу ответили на это новыми атаками.
Los inversores extranjeros han respondido aportando copiosos recursos al país. Иностранные инвесторы ответили на них огромными вложениями в экономику страны.
Sin embargo, la resistencia palestina ha respondido con más lanzamientos de cohetes. И все же палестинское сопротивление ответило еще большим количеством ракетных ударов.
Los seguidores de todas las religiones en 106 países han respondido al llamado. Последователи каждой религии в 106 странах мира ответили на этот призыв.
Pero esas realidades, como si hubieran escuchado y respondido, entraron en la lucha. Но эта действительность, будто бы прислушиваясь и отвечая, вступила в борьбу с ними.
La administración Obama entiende esto y ha respondido con lo que llama una "estrategia multilateral." Администрация Обамы это понимает и ответила на это тем, что она называет "многосторонней стратегией".
"Después de todo, a esta pregunta nadie ha respondido", comenta el veterano del sector aeroespacial Vakhtang Vachnadze. "Ведь на этот вопрос никто не отвечал", - говорит ветеран ракетно-космической отрасли Вахтанг Вачнадзе.
Kerry ha respondido que él hubiera hecho todo de manera diferente y que estaría en mejores condiciones para sacarnos. Керри ответил, что он бы все сделал по-другому, и что он будет в лучшем положении, чтобы вытащить нас.
En pocas palabras, los principales bancos centrales del Atlántico han respondido a la crisis financiera, pero no han sobrerreaccionado. Короче говоря, главные Центробанки по обе стороны Атлантики ответили на финансовый кризис, но реакция их была не слишком острой.
Friedman habría respondido que, dado el estado del mundo en 1975, avanzar en dirección a sus principios fue una gran mejora. Фридман ответил бы, что, учитывая положение дел в мире в 1975 году, каждый шаг в направлении его принципов являлся существенным прогрессом.
Sus opositores han respondido proclamando su derecho a la autodeterminación y amenazando con boicotear el plebiscito con el que espera legalizar la reforma. Его оппоненты ответили на это провозглашением своего права на самоопределение и угрозой бойкотировать референдум, с помощью которого он надеется узаконить реформу.
Antes de su detención, Biti había respondido a esas acusaciones declarando que su único delito había sido pelear por la democracia en Zimbabwe. До своего задержания Бити отвечал на такие обвинения, заявляя, что его единственным преступлением была борьба за демократию в Зимбабве.
El G-20 ha mostrado su liderazgo al proporcionar el respaldo financiero y político para realizar estos cambios, y el FMI ha respondido con prontitud. G-20 показала лидерство в предоставлении политической и финансовой поддержки этим изменениям, и МВФ ответил быстро.
Además, Bahrein ha respondido a las críticas de Iraq por la represión política con la suspensión de los vuelos de su aerolínea nacional a Bagdad, Beirut y Teherán, consideradas todos demonios chiítas. И Бахрейн ответил на иракскую критику своих политических репрессий прекращением рейсов своих национальных авиакомпаний в Багдад, Бейрут и Тегеран, которые им все воспринимаются, как шиитские демоны.
Si se hubiera hecho esta pregunta hace 30 años, la mayoría, incluyendo psicólogos, habrían respondido que este niño era irracional, ilógico, egocéntrico y que no podría comprender otros puntos de vista o comprender la relación causa y efecto. Если бы вы задали этот вопрос 30 лет назад, большинство людей, включая психологов, ответили бы, что сознание ребенка иррационально, нелогично, что ребенок эгоцентричен, не может смотреть на вещи глазами другого человека или понимать причинно-следственные связи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !