Ejemplos de uso de "se da cuenta" en español con traducción al ruso

<>
Así que se da cuenta de que tiene la atención del robot. Итак, она поняла, что привлекла внимание робота.
En cambio un soldado británico se da cuenta de que probablemente morirá, y de que nadie se enterará o le importará. Британский солдат, наоборот, замечает, что он, скорее всего, умрет и никто этого не заметит и не огорчится.
Jenny se da cuenta que la única solución es extraer los dientes malos. Дженни понимает, что единственное решение - удалить их.
Cuando uno vuela hacia el suelo y ve este tipo de imagen panorámica, lo primero de lo que uno se da cuenta es que no es sólo una imagen, hay tanta comprensión tridimensional del entorno como lo debe haber de una ciudad tridimensional. Когда мы приближаемся к земле, и видим вот такое панорамное изображение, первая вещь, которую можно заметить - это не просто изображение, в нём присутствует полное трёхмерное представление пространства, как и в трёхмерном изображении города с высоты.
Alguien que mira el mapa abierto y se da cuenta que podría mejorarse. Кто-то где-то смотрит на карту и понимает, что она может быть лучше.
Pero, por desgracia, mientras que estamos en vías de solucionar un problema terrible -y como he dicho, no llegamos aún, tenemos mucho por hacer, pero veo que lo lograremos- incluso cuando estamos en el proceso de hacerlo, otro gran problema se avecina, y la gente no se da cuenta. Но к сожалению, даже пока мы на пути решения одной исполинской проблемы, и как уже ранее сказано, все еще не достигли результатов, И пусть нам удастся решить одну проблему, мы этим сейчас и занимаемся, еще одна, не менее значительная, принимает угрожающие размеры, а люди ничего не замечают.
Al dar unos 3 pasos él se da cuenta que está pasando algo mágico. Через три шага он тоже начинает понимать, что происходит что-то волшебное.
Está la mano del experimentador esperando, y Mayday enseguida se da cuenta que, aparentemente el humano la quiere. Вот это рука ожидающего экспериментатора и Мейдей очень быстро понимает, что, несомненно, человек хочет эти жетоны.
justo hasta el momento en que mira hacia abajo y se da cuenta que está en el aire. до тех пор, пока не посмотрит вниз и не поймёт, что находится в воздухе.
Esto suena evidentemente sensato -hasta que uno se da cuenta de que Barroso está comparando dos cuestiones enteramente diferentes. Это кажется в высшей степени разумным - до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы.
Ella me mira fijamente por un momento y luego se mata de la risa porque se da cuenta de qué estoy hablando. Она просто уставилась на меня на пару мгновений, а потом её прорвало, потому что она поняла, о чём я говорю.
"¿Por qué el mundo occidental no se da cuenta de que las hambrunas las causan los burócratas y las políticas y no el clima?". "Почему Запад не понимает, что голод вызван политикой и политиками, а не погодой?"
Y sin darnos cuenta se hicieron las cinco de la tarde y uno repasa el día y se da cuenta que no terminó nada. И не успееты вы моргнуть - уже 5 часов и вы оглядываетесь на прожитый день и понимаете, что ничего не сделали.
Sin embargo -uno podría pensar- sin duda que la administración Bush se da cuenta de que el petróleo se comercia en un mercado mundial. Но, конечно же, можно было бы предположить, что администрация Буша должна понимать, что нефть продается на глобальном рынке.
Así, lo que uno se da cuenta es que Darwin, en algún sentido, tenía la idea, tenía el concepto, pero no había podido desarrollarlo aún. И так вы понимаете, что у Дарвина, в определенном смысле, уже была идея, уже была концепция, но он еще не был в состоянии полностью ее осмыслить.
En otros casos, la gente no se da cuenta de que necesita atención de salud, o no sigue las instrucciones de los médicos cuando las reciben. В иных случаях люди просто не понимают, что им необходима квалифицированная помощь, или понимают, но не следуют указаниям врача.
Howard hace el experimento, y obtiene los datos y los traza en una curva y de pronto se da cuenta que no es una bonita curva de campana. Говард проводит эксперимент, получает данные, наносит их на кривую и неожиданно понимает, что это не похоже на нормальное распределение.
Pero uno se da cuenta que vuelve a perder el control de manera maravillosa, lo cual creemos que le da mucho significado a nuestras vidas y es muy gratificante. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Pero cualquiera que observe el lenguaje se da cuenta que es una presunción bastante tonta, que el lenguaje, más bien, surge de las mentes humanas cuando interactúan entre ellas. Но любой, кто посмотрит на язык, поймёт, что это тщетное занятие, и что язык, скорее, рождается в сознании людей в процессе их взаимодействия.
Como recordarán, en un momento del libro para 2001, HAL se da cuenta de que el universo es demasiado grande, maravilloso y lleno de significado para unos astronautas tan estúpidos. Как вы помните, в какой-то момент в книге о 2001 годе HAL вдруг понимает, что вселенная слишком велика и необъятна для этих недалёких космонавтов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.