Usage examples of "se escucha" in Spanish with translation to Russian

<>
Translations: all77 услышать41 слушать16 other translations20
Entonces se escucha un crujido en los arbustos. Затем мы слышим в кустах шум.
Las barreras culturales pueden distorsionar lo que se escucha. Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух.
La nanotecnología, nanopartículas, se escucha mucha preocupación sobre esto. Нанотехнологии, наночастицы, об этом много беспокоятся.
Y de pronto se escucha un ruido como "pfft". Затем вдруг послышался звук на подобие "пффт".
Se escucha un silencio y de pronto la operadora escucha un disparo. Несколько секунд тишины, затем оператор слышит выстрел.
Todos estaremos mejor si se escucha buena música en vez de música mala. Нам всем приятнее, когда исполняется хорошая музыка, нежели чем ужасная.
En Berlín, la pregunta que más se escucha es "¿Qué significa esto para Alemania?" В Берлине вопрос, который звучит все чаще и чаще:
Entonces cuando se escucha este sonido se siente como una protección, que aisla de la contaminación acústica. Поэтому слыша его, вы как бы оказываетесь в убежище, защищённые от шумового загрязнения.
La frase que más se escucha en Austria entre los votantes de los partidos de derechas es "aire fresco". Наиболее часто повторяемая фраза среди избирателей правого крыла в Австрии - "свежий воздух".
Y cuando navegas en él, si se escucha y observa con suficiente atención, se descubre que esa información está diciendo algo. И когда гуляешь по нему, если прислушиваться внимательно, можно обнаружить, что эта информация что-то тебе говорит.
La respuesta caballerosa que se escucha de la gente de Washington es que los chinos no se atreverían a iniciar un escenario así. Высокомерный ответ, полученный от инсайдеров в Вашингтоне, состоит в том, что китайцы не осмелятся разыграть такой эндшпиль.
Con frecuencia se escucha hablar de los vínculos entre los cristianos de EEUU y el apoyo estadounidense al expansionismo del gobierno de Sharon en Israel. Очень часто слышится заявление о связях между христианами США и американской поддержкой экспансионисткому правлению Шарона в Израиле.
"En la colina reposada del verano, dormido con el cauce de los ríos, a los lejos se escucha un tambor, redoblando como un rumor en sueños. "В летнюю дремоту канув, Где ручьи ласкают склон, Слышу - рокот барабанов Пробивается сквозь сон.
Y todo esto se debe al pasado mitológico y lo curioso es que en cada choza comunitaria donde se hablan hasta seis o siete idiomas por la endogamia, no se escucha a nadie practicando un idioma. Корни этого обычая восходят к мифологическому прошлому, но, что любопытно, в их общинных жилищах, где разговаривают на шести или семи языках вследствие заключения браков между представителями разных этнических групп, никто не учится языку.
Pero no se escucha tanto que Einstein invitó a la cantante de ópera afro-estadounidense Marian Anderson a quedarse en su casa cuando fue a cantar a Princeton dado que el mejor hotel del lugar segregaba y no podía alojarla. Мы мало слышим про Эйнштейна, который пригласил Афроамериканскую оперную певицу, Мариан Андерсон, жить в его доме, когда она приехала петь в университете Принстон, потому, что там в самой хорошей гостинице была сегрегация и ее бы там не приняли.
Yo no soy ni gay ni ghanés, pero he pasado un largo tiempo en Ghana y rechazo el argumento -que también se escucha en otras partes de Africa- de que las nociones occidentales de la sexualidad han pervertido al continente. Я не голубой и не житель Ганы, но я провел значительное время в Гане и отвергаю довод - который я слышал и в других частях Африки - о том, что западные понятия сексуальности извратили африканцев.
En las democracias se escucha y se obedece a los tribunales, incluso si sus fallos afectan el poder original del parlamento sobre el bolsillo, como en los recientes casos en Alemania relativos a los derechos de pensiones de ciertos grupos. В демократических обществах к судам прислушиваются и им повинуются, даже если их приговоры затрагивают первоначальную парламентскую власть кошелька, как в недавних немецких исках о пенсионных правах особых групп.
Una curiosa nota histórica - Cuando los moros invadieron el sur de España, llevaron esta costumbre con ellos y la pronunciación cambió con los siglos de "Allah, Allah, Allah" a "Olé, olé, olé," Que aún se escucha en plazas de toros y bailes flamencos. Любопытное историческое замечание когда Муры вторглись в южную Испанию, они принесли с собой этот обычай с течением времени произношение изменилось с "Аллах, Аллах, Аллах" на "Оле, Оле, Оле" И именно это вы слышите во время боев быков и в танцах фламенко
Antes de explicar uno de los aspectos menos conocidos de su enseñanza, habría que subrayar que uno de los comentarios que se escucha en estos días una y otra vez se basa en la estupidez o en una falta de comprensión de lo que es la Iglesia Católica: Прежде чем объяснить один из наименее известных аспектов его учения, следует сделать ударение на том, что один из комментариев, который мы неоднократно сейчас слышим, основан то ли на тупости, то ли на отсутствии понимания того, чем же является католическая церковь:
No cabe duda de que pueden cortarse, literalmente, las cabezas de la oposición o las de los periodistas investigativos, como sucedió con el caso de Georgi Gongadze, cuyo destino fue prefigurado en una serie de grabaciones en cinta en las que se escucha al presidente Kuchma pidiendo la eliminación de Gongadze. На самом деле головы оппозиционеров или занимающихся расследованиями журналистов могут в буквальном смысле слова быть отрезаны, как это случилось с Георгием Гонгадзе, чья судьба была предрешена в магнитофонной записи, в которой слышится, как президент Кучма говорит об устранении Гонгадзе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!