Exemplos de uso de "tiros" em espanhol

<>
El hijo del periodista fue asesinado con tres tiros en el pecho. Сын журналиста был убит тремя выстрелами в грудь.
Matar dos pájaros de un tiro. Убить двух зайцев одним выстрелом.
Incluso en momentos que las bombas israelíes caían sobre Beirut y Tiro, Arabia Saudita, quizás el país árabe musulmán más conservador de todos, condenó abiertamente las acciones de Hizbulah, que es una organización shií, por instigar el conflicto con Israel. В то время, когда израильские бомбы падали на Бейрут и Тир, Саудовская Аравия, возможно наиболее консервативное арабское мусульманское государство из всех, открыто осудила действия шиитской группировки Хезболла, направленные на раздувание конфликта с Израилем.
Además, se logró sin disparar un solo tiro. К тому же, она была совершена без единого выстрела.
Mientras la democracia en la mayor parte de la región sigue estando muy lejos -de hecho, quizás una perspectiva más distante ahora que hace cinco años-, la secretaria de Estado norteamericana, Condoleezza Rice, repite su mantra de que los civiles muertos de Beirut, Sidón, Tiro y Gaza representan las "contracciones de parto" de un nuevo Oriente Medio. Тогда как в большинстве стран региона установление демократии остается очень отдаленной перспективой - возможно, гораздо более отдаленной сегодня, чем пять лет назад - госсекретарь США Кондолиза Райс продолжает повторять, что погибшие жители Бейрута, Сидона, Тира и Газы представляют "боль рождения" нового Ближнего Востока.
Todo esto está ocurriendo sin que se dispare un tiro. Все это происходит без единого выстрела.
Dicho de forma inelegante, se matan dos pájaros de un tiro. Грубо говоря, американцы одним выстрелом убивают двух зайцев.
El inmenso imperio soviético hizo su histórico mutis por el foro sin que se disparara un solo tiro. Огромная Советская империя покинула историческую сцену, при этом не было произведено ни единого выстрела.
De hecho, fueron los campesinos quienes dispararon el primer tiro de la campaña de reforma que ha transformado a China en las décadas transcurridas desde entonces. Действительно, это крестьянство сделало первый выстрел в кампании реформ, которые с тех пор за несколько десятилетий изменили Китай.
Tres hombres fueron encontrados asesinados a balazos en diferentes partes del cuerpo y con el tiro de gracia, en una finca abandonada del municipio de Cadereyta Jiménez, Nuevo León. Трое мужчин были найдены застреленными насмерть в разные части тела с контрольным выстрелом на заброшенной ферме в муниципалитете Кадерейта Хименес, Нуэво Леон.
Por eso una aplicación que se programa en un par de días y se difunde en forma viral es una suerte de tiro de advertencia a la institución del gobierno. Поэтому приложение, написанное за пару дней и распространяемое вирусно - это своего рода предупредительный выстрел правительственным институтам.
No podemos simplemente desligarnos del problema a los tiros. Решать проблему только с помощью оружия - не выход.
La certeza de mis tiros y la disposición a recibir golpes nunca pudieron compensar mi estatura y mi mediocre habilidad para saltar. Точность подачи и готовность к жестким тренировкам не смогли компенсировать мой рост и посредственную прыгучесть.
Las escenas del documental con pantallas de computadoras reventadas a tiros y pilas de impresoras y cámaras destrozadas, bajo pintadas que rezan "Palestina nunca", causan desesperación. Весь отснятый для фильма материал, который затерялся среди простреленных компьютерных экранов и штабелей разбитых принтеров и камер - под граффити "Палестина никогда" - все это вызывает чувство отчаяния.
Aquí la gente aún está poco dispuesta a pronunciar el nombre de Anders Breivik, el racista de extrema derecha que acribilló a tiros y asesinó a 77 personas, entre las que había hombres, mujeres y niños. Люди здесь до сих пор неохотно упоминают имя Андерса Брейвика, расиста и экстремиста правого толка, в прошлом году расстрелявшего и убившего 77 мужчин, женщин и детей.
Occidente conoce desde hace decenios los crímenes contra la Humanidad y las conspiraciones terroristas del régimen de Gadafi, muy en particular la matanza de Abu Selim de junio de 1996, en la que se mató a tiros a 1.200 presos políticos después de que protestaran por las condiciones carcelarias. Запад знал о преступлениях против человечества, а также террористических атаках, к которым режим Каддафи имел отношение на протяжении десятилетий, особенно о бойне в июне 1996 года в тюрьме Абу Селим, в которой были расстреляны более 1200 политических заключенных, после того как они восстали против условий содержания в тюрьме.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.