Sentence examples of "tratar decisi" in Spanish

<>
Y pienso que lo que más me interesa es tratar de encontrar la forma de hacer de las computadores una forma personal de expresión. Я думаю, главная вещь, в которой я заинтересован это попытка найти способ сделать компьютер средством самовыражения.
Y después pensamos en la solución más simple que pudimos para tratar el problema. И после этого, мы нашли самое простое решение этой проблемы.
Y lo que quiero establecer el día de hoy es una manera diferente de cómo tratar estas enfermedades debilitantes, por qué es importante. И то, чем я хочу сегодня поделиться - это другой взгляд на то как лечить истощающие болезни, почему это важно.
Al no tratar a la persona en su totalidad, al no reconocer su potencial, estamos creando otro mal encima de cualquier lucha natural que puedan ya tener. Пренебрежением целостностью человека, игнорированием заложенного в нём потенциала, создаётся ещё один нездоровый очаг сверх того естественного препятствия, с которым ему приходится бороться.
Sentimos que teníamos que hacer una sola cosa, una y solo una cosa, en vez de tratar de hacer de todo. По нашим ощущениям, нам следовало сделать одну вещь, и только одну, вместо того чтобы пытаться охватить всё.
Se los puedo explicar .Voy a tratar. Я попробую сейчас объяснить.
Y nosotros, siendo ahora la élite, padres, bibliotecarios, profesionales, desde cualquiera de las posibles actividades que ocupemos, podemos tratar de ofrecer lo mejor a aquellos que nos rodean, o a tantos como podamos. И сейчас мы как элита, родители, библиотекари, профессионалы, кем бы мы ни были, наши действия фактически - это попытка сделать доступным всё лучшее, что у нас есть тем, кто вокруг нас, или как можно шире.
La misma estrategia que usamos para hallar el código de la retina, también puede usarse para encontrar otros códigos, por ejemplo, del sistema auditivo y del sistema motriz, para tratar la sordera y los trastornos de movimiento. Так, ту же стратегию, что мы используем при поиске кода для сетчатки, мы можем использовать и при поиске кода для других областей, например, для слухового аппарата и двигательной системы, для лечения глухоты и моторных нарушений.
Tenemos extremo cuidado en el laboratorio para tratar de evitar los distintos riesgos biológicos. Мы чрезвычайно осторожны в лаборатории, избегая различных биологических опасностей.
Vamos a tratar de mejorarla despues. Мы постараемся её усовершенствовать.
Pero diagnosticar un trastorno cerebral sin de hecho ver el cerebro es equivalente a tratar a un paciente con un problema cardiaco basándose en los síntomas físicos, sin siquiera hacerle un ECG o una radiografía de tórax para ver el corazón. Однако диагностируя расстройство головного мозга без осмотра самого мозга аналогично лечению пациента с болезнью сердца на основании физических симптомов, без результатов электрокардиограммы и рентгена органов грудной клетки, проводимого с целью изучения сердца.
Pero era todo para tratar de entender el mundo, entender los límites de la posibilidad. Всё это было для того, чтобы понять этот мир, узнать границы возможного.
en otras palabras, estamos tratando la electricidad con electricidad, en lugar de tratar a electricidad con los químicos que usamos hoy en día. Другими словами, "клин клином" что лучше, чем лечение мигрени медикаментами в наши дни.
Bueno, esa era mi idea y quería tratar de hacerla llegar a los jóvenes. Эту мысль я старался донести до молодежи.
Entonces, lo que voy a tratar de hacer en mi conferencia es ir un poco más allá y ver si puedo romper sus expectativas de manera agradable. Поэтому то, что я собираюсь сделать в своей лекции, это пойти немного дальше и проверить, смогу ли я обмануть ваши ожидания и доставить удовольствие.
La mejor respuesta se encuentra en tratar de reconstruir una historia Darwiniana de la evolución de nuestros gustos artísticos y estéticos. Самый верный путь - попытаться восстановить дарвинистскую историю эволюции наших эстетических и художественных вкусов.
Y dibujé para tratar de mantener unida a mi familia. И я рисовала в попытках сплотить семью -
Dejé el país, tenia una reunión con George Soros, para tratar por tercera vez de convencerlo de que su fundación invierta en algo que funcione como un banco para los medios. Я - я покинул страну, у меня встреча с Джоржем Соросом, я в третий раз пытаюсь убедить его, что он - его фонд должен инвестировать во что-то, что будет работать как банк для СМИ.
Ahora bien, en los 27 años pasados desde que se identificó el VIH como la causa del SIDA, hemos desarrollado más fármacos para tratar el VIH que todos los demás virus juntos. На данный момент прошло 27 лет с тех пор, как с ВИЧ был признан причиной СПИДа, и мы разработали больше препаратов для лечения ВИЧ, чем для всех других вирусов вместе взятых.
Y lo que he estado haciendo en el MoMA desde el comienzo es tratar de aprovechar el poder del MoMA. С самого начала работы в Музее современных искусств я пыталась использовать силу музея.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.