Exemples d'utilisation de "virtudes" en espagnol

<>
Pero es un subproducto cotidiano de todas las grandes virtudes. Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей.
Las virtudes olvidadas del libre comercio Забытые достоинства свободной торговли.
Sus credenciales democráticas son tan sólidas como las de él, pero existen temores respecto de su aparente entusiasmo por la intervención estatal en la economía -parece creer en las virtudes del estímulo fiscal keynesiano en todo momento- así como de su capacidad para controlar al Partido de los Trabajadores como lo hizo Lula. Кажется, она верит в действенность кейнсианских финансовых стимулов во все времена, а также в свою способность контролировать Рабочую партию точно так же, как это делал Лула.
Lo que distingue a este nuevo populismo son sus pretendidas virtudes liberales. Что ставит новый популизм в стороне, так это утверждения об их приверженности добродетелям свободолюбия.
Todo el mundo tiene defectos y virtudes. У всех есть достоинства и недостатки.
La paradoja del capitalismo es que convierte la avaricia, la codicia y la envidia en virtudes. Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.
He ahí las virtudes de los referenda. Довольно говорить о достоинствах референдумов.
Alemania (al igual que China) ve sus ahorros elevados y sus proezas exportadoras como virtudes, no vicios. Германия (как и Китай) рассматривает свои высокие доходы и умение экспортировать как добродетель, а не как порок.
Pese a sus virtudes, los mercados con frecuencia no funcionan bien en una crisis. Рынки, несмотря на все их достоинства, зачастую во время кризисов не работают хорошо.
Los héroes de la antigüedad, por lo que sabemos ahora de ellos, eran todos dotados de muchas virtudes. Все древние герои, какими мы их сейчас знаем, были наделены многими добродетелями.
No hay duda de que la educación tiene otras virtudes, además y por sobre su papel económico. Конечно, образование имеет и другие достоинства, гораздо более значимые, чем его экономическая роль.
Está vinculada a virtudes prácticas como la generosidad y la hospitalidad y a sólo estar allí, a sólo aparecer. Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход.
Sin embargo, es necesario que estos cambios siempre se lleven a cabo teniendo presente el núcleo de las virtudes europeas. Эти корректировки, однако, всегда должны предприниматься в свете основных европейских достоинств.
Subconscientemente, los ciudadanos esperan que sus líderes muestren las antiguas virtudes de liderazgo como el altruismo, el valor y el deber. Подсознательно, граждане ожидают от своих лидеров проявления таких древних добродетелей, как справедливость, смелость и преданность делу.
Los cabecillas de la APD denuncian ahora a todos los políticos por considerarlos corruptos y ensalzan las virtudes de la monarquía. Лидеры Народного альянса в поддержку демократии теперь обвиняют всех политиков в коррупции и восхваляют достоинства монархии.
Por otra parte, deja afuera todas las virtudes que no tienen ninguna utilidad económica, como el heroísmo, el honor, la generosidad y la piedad. С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость.
Tradicionalmente, la ayuda externa no ha prestado atención a las virtudes de los países receptores ni se ha inclinado a favor de los "buenos gobiernos". Вместо этого, традиционно при распределении иностранной помощи не уделялось никакого внимания достоинствам получающих стран и не делалось никаких различий в пользу "хорошего правительства".
Y Einstein predijo que a medida que nos modernizamos y avanza la tecnología necesitamos más -no menos- las virtudes legadas con el tiempo por nuestras tradiciones. И Эйнштейн предвидел, что чем более современным и технологически-продвинутым становится мир, тем больше нам нужно добродетелей, которые наши традиции несут вперед во времени, но никак не меньше.
Oficialmente, en este país se sigue hablando de las virtudes de un dólar fuerte, pero la reducción de los tipos de interés debilita el tipo de cambio. Официально Америка все еще говорит о достоинствах сильного доллара, однако снижение процентных ставок ослабляет курс.
Creo que la virtud que más necesitamos es la sabiduría práctica, porque es lo que permite que otras virtudes se demuestren de manera apropiada cuando sea apropiado. И добродетель, которая, на мой взгляд, нужна нам больше всего - это практическая мудрость, потому что она позволяет другим добродетелям - честности, доброте, мужеству и другим - проявляться в нужное время должным образом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !