Exemples d’usage de "yara izim" en turc avec traduction en russe

<>
Yara izim olmadan ölmek istemiyorum. Не хочу помирать без шрамов.
Yara izim durmadan yanıyor. Мой шрам. Он горит.
Dünya üzerindeki bir yara sadece. Это рана на лице мира.
Onlar benim parmak izim değildi. Но это не мои отпечатки!
Belki tam da bu akşam kırık bir cam parçasının açtığı bir yara. Например, рана на ноге, которую вы получили, разбив стекло.
Bu kanım. Bunlar da parmak izim. Это моя кровь, мои отпечатки.
Bayağı derin bir yara. Это довольно большая рана.
Kurbanın cesedinde birden çok yara izi var. Kan kaybından ölüm gibi gözüküyor. Причиной смерти жертвы, похоже, была кровопотеря из-за множества колотых ран.
Yara izi bile kalmayacak. Даже шрамов не останется.
Vücüdunun sol tarafındaki yara yüzünden kan kaybından ölmüş. Он истек кровью из-за раны в левом боку.
Benim asıl endişem şu kafasındaki yara. Меня больше беспокоит рана на голове.
Hey, yara izine bak. Эй, посмотри-ка на шрам.
Anlaşıldığı kadarıyla, yara görülebilir pozisyondaymış. Видимо, раны не было видно.
Ama orada zaten açık bir yara varsa sebebi atardamarı delmesidir. Но если там уже была открытая рана вызвавшая разрыв артерии...
Bütün vücudum çeşit çeşit yara izleriyle kaplı. У меня уйма шрамов по всему телу.
Burada iki farklı açıda yara örnekleri var. Здесь два вида ран с четкими углами.
Bıçağı eline al, işe yara. Бери нож и сделай что-нибудь полезное.
Yara, bir parmak genişliğinden fazla ve üç parmak derinliğinde. Рана чуть больше дюйма шириной, и три дюйма глубиной.
Bak, küçük bir yara. Вот видишь шрам, да.
Ayrıca kurbanın dudağında dolaylı bir yara mevcut. Еще заметно небольшое повреждение на губе жертвы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !