Exemples d'utilisation de "auch wenn" en allemand

<>
Ich bin sehr gut darin, organisiert zu wirken, auch wenn die Wirklichkeit etwas anders aussieht. Je suis très bon à paraître organisé, bien que la réalité soit quelque peu différente.
Auch wenn Go wahrscheinlich das beliebteste japanische Spiel in meinem Land ist, kennen es höchstens einige Universitätsstudenten. Bien que le Go soit probablement le jeu japonais préféré dans mon pays, au plus seulement quelques étudiants de l'université le connaissent.
Auch wenn alle mitmachen, ich nicht. Même si tous marchent, moi non.
Auch wenn du scheiterst, gib nicht auf. Même si tu échoues, n'abandonne pas.
Du musst da hingehen, auch wenn du es nicht willst. Tu dois y aller même si tu ne le veux pas.
Auch wenn er nett ist, vertraue ich ihm nicht wirklich. Même s'il est sympa, je ne lui fais pas vraiment confiance.
Es geht darum, sich zu bemühen, auch wenn wir Fehler begehen. Il s'agit de se donner du mal, même si nous commettons des fautes.
Auch wenn ich keinen hab: sie geht mir auf den Sack! Même si j'en ai pas dans les fouilles, elle me casse les couilles !
Du musst die Arbeit machen, auch wenn sie dir nicht gefällt. Tu dois faire le travail, même s'il ne te plait pas.
Auch wenn es mir nicht besonders gefällt, beuge ich mich dem. Même si ça ne me plait pas trop, je m'y plie.
Auch wenn er nur Hobbygärtner ist, lässt er sich von den Profis nicht einfach unterbuttern. Tout jardinier amateur qu'il est, il ne se laisse pas impressionner par les professionnels.
Sie liebt ihn noch immer, auch wenn er sie nicht mehr liebt. Elle l'aime toujours, même s'il ne l'aime plus.
Auch wenn es Sie drei Jahre kostet - Sie müssen Ihr Ziel erreichen. Même si cela vous prend trois ans, vous devez atteindre votre but.
Auch wenn die Sonne im Westen aufginge, würde ich meine Meinung nicht ändern. Même si le soleil se levait à l'Ouest, je ne changerais pas mon opinion.
Ich werde auf den Ball gehen, auch wenn dir das nicht gefällt. J'irai au bal, même si ça ne te plait pas.
Ich liebe dieses Lied, auch wenn ich gerade erst beginne, es zu verstehen. J'adore cette chanson, même si je ne fais que commencer à la comprendre.
Du könntest zumindest versuchen, ein bisschen höflicher zu sein, auch wenn das nicht in deiner Natur liegt. Tu pourrais au moins essayer d'être un peu plus poli, même si ce n'est pas dans ta nature.
Auch wenn niemand mit mir mitkommt, gehe ich trotzdem in den Film. Même si personne ne m'accompagne, j'irai quand même voir ce film.
Auch wenn ein Mönch fehlt, ruht die Arbeit im Kloster nicht Faute d'un moine, l'abbaye ne chôme pas
Auch, wenn du weit weg gehst, lass uns in telefonischem Kontakt bleiben. Même si tu pars loin, restons en contact par téléphone.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !