Exemplos de uso de "in der Hand" em alemão com tradução para o francês

<>
Mary hat eine Blume in der Hand. Mary a une fleur dans sa main.
Sie hielt einen Krug in der Hand. Elle tenait une cruche à la main.
Wenn die Politiker den Eindruck machen, als hätten sie die Situation nicht mehr in der Hand, werden die Märkte nervös. Lorsque les politiciens donnent l'impression de ne pas avoir la situation en mains, les marchés deviennent nerveux.
Es muss demokratisch aussehen, aber wir müssen alles in der Hand haben. Ça doit paraître démocratique, mais nous devons avoir tout en mains.
Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
Er hatte ein Buch in der Hand. Il avait un livre en main.
Traue nie einer Frau, die eine Pistole in der Hand hat. Ne fais jamais confiance à une femme qui a un pistolet en main.
Mein Bruder hat eine Kamera in der Hand. Mon frère a un appareil photo à la main.
Ich habe dein Schicksal in der Hand. Je tiens ton destin entre mes mains.
Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
Sie hielt einen Schirm in der Hand. Elle tenait une ombrelle dans la main.
Sie hat eine Blume in der Hand. Elle a une fleur dans la main.
Sie hatte eine Blume in der Hand. Elle avait une fleur à la main.
Was haben Sie in der Hand? Qu'avez-vous dans la main ?
Was hast du in der Hand? Qu'as-tu dans la main ?
Sie hat Blumen in der Hand. Elle a des fleurs à la main.
Die Voodoo-Priesterin lachte höhnisch, als Tom und Mary, die sich in diesem Satz verlaufen hatten, sich fragten, wer, wenn nicht der Autor, eigentlich ihr Schicksal in der Hand habe. La prétresse vaudou ricana quand Tom et Mary, perdus dans cette phrase, se demandèrent qui donc, sinon l'auteur, maîtrisait en fait leur destin.
Sie hat eine Rose in der Hand. Elle a une rose dans la main.
Mit dem Hute in der Hand kommt man durch das ganze Land Poudre fine chasse plus loin que la grosse
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach Mieux vaut vite un oeuf que demain un bœuf
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!