Exemplos de uso de "Aspekten" em alemão com tradução para o russo

<>
Das Problem besteht aus zwei verschiedenen Aspekten. Эта проблема состоит из двух компонентов.
Es wird in grundlegenden Aspekten sehr anders bleiben. На многих фундаментальных уровнях он останется другим.
Wirtschaftswissenschaftler neigen dazu, sich nicht näher mit diesen Aspekten zu befassen. Экономисты имеют тенденцию не слишком заострять на этом внимание.
Dieses Ereignis ist aus zwei Aspekten wichtig für die Geschichte des Internets Это событие по двум причинам является важным для истории интернета
Tatsächlich ist das sexuelle Empfinden von Frauen und Männern in wichtigen Aspekten unterschiedlich: Фактически, сексуальная реакция женщины и мужчины отличаются по ряду важных факторов:
Und die investigativ tätigen Bürger sollten in grundlegenden Aspekten des Journalismus geschult werden: Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики:
Unter den vielen Aspekten, die das Referendum behandelt, schlägt das von ihr unterstützte Papier drei Maßnahmen vor: Помимо прочих вопросов, референдум, который она пропагандирует, выдвигает три предложения:
Zehn Jahre später ist klar, dass sich die Fanatiker hinter diesen Anschlägen in zwei zentralen Aspekten verkalkuliert hatten. Спустя десять лет стало очевидно, что фанатики, стоявшие за теми атаками, просчитались в двух основных моментах.
In wesentlichen Aspekten wurde jedoch der Kurs Japans von der Pflege und Förderung des Bündnisses mit den USA bestimmt. Однако, в сущности, создание союза с Соединенными Штатами доминировало над курсом Японии.
Licht ist somit natürlich auch wichtig für soziale Interaktion - für die Entwicklung von Freundschaften mit allen dazugehörigen, uns umgebenden Aspekten. Свет, конечно, также служит для социального взаимодействия, для создания отношений со всеми элементами вокруг нас.
Um diese Frage zu beantworten, ist es wichtig, zwischen zwei Aspekten zu unterscheiden, die in der öffentlichen Debatte verschmolzen sind: Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо разделить две отдельные проблемы, которые смешались в публичных дебатах:
So liegt es an mir zu zeigen, in welcher Weise Schimpansen uns in bestimmten Aspekten ihres Verhaltens so stark ähneln. Мне остается только рассказать, чем особенности поведения шимпанзе так напоминают наше.
Krankenschwestern bekommen bessere Ausbildung, Apotheker sind in der Lage Nachschub zu bestellen, Ärzte können ihre Kenntnisse in allen Aspekten der Medizin teilen. Медсестры смогут получить лучшее обучение, фармацевты смогут заказывать необходимые лекарства, врачи смогут делиться друг с другом опытом во всех сферах медицины.
Sein Sieg markiert einen Schritt in Richtung Demokratisierung ganz Lateinamerikas mit positiven langfristigen Aspekten für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der Region. Его победа означает шаг навстречу всеобщей демократизации Латинской Америки, что имеет долгосрочное положительное значение для экономического и социального развития региона.
Die Kerntheorie, mit der aufstrebende Feministinnen in traditionelleren und religiösen Gesellschaften arbeiten, unterscheidet sich sehr vom Feminismus westlicher Prägung - und ist in einigen Aspekten viel tiefgründiger und humaner. Основная теория феминизма в более традиционных и религиозных обществах коренным образом отличается от западного феминизма - и во многом она более глубока и человечна.
Ich schlage die Schaffung eines neuen institutionellen Amtes vor, und zwar sollte ein Sonderbeauftragter für ausländische Energiepolitik die Koordination aller politischen Entscheidungen erleichtern, die mit den externen Aspekten der Energiesicherheit zusammenhängen. Я предлагаю ввести новую институциональную должность Специального уполномоченного по вопросам внешней энергетической политике, который будет облегчать координацию всех политических концепций в отношении энергетической безопасности.
Ich erzähle die Geschichte auch nicht, weil ich denke, dass wir mehr zufällige, sorgfältig kontrollierte Versuche zu allen Aspekten der öffentlichen Ordnung durchführen sollten, obwohl ich denke, dass das fantastisch wäre. Я рассказываю эту историю не потому, что я считаю, что мы должны более аккуратно проводить эксперименты на случайных выборках во всех областях исследований, касающихся общественных дел, но и потому, что я думаю, это было бы совершенно замечательно.
Die Globalisierung zwingt die Menschen schließlich, anzuerkennen, wie ähnlich sie sich in den grundlegendsten Aspekten sind, und wie enorm trotz allem die Unterschiede zwischen ihnen in Bezug auf Status, Einfluss und Reichtum sind. Глобализация, в конце концов, заставляет людей признать то, насколько они похожи в большинстве фундаментальных отношений, и все же насколько огромны их различия в статусе, влиянии и богатстве.
Die nächste US-Administration wird nur dann erfolgreich sein, wenn sie versteht, dass sich Lateinamerika momentan in einer Phase befindet, die sowohl von den besten als auch von den schlechtesten Aspekten seiner Geschichte geprägt ist. первое - представленное президентом Венесуэлы Хьюго Шавезом, и второе - в лице приобретающего всё большее влияние президента Бразилии Луиса Инасио Лулы да Сильва.
Das Hinzufügen neuer Features kann den Übergang beschleunigen, aber notwendig ist nur, dass das neue System in manchen Aspekten inkompatibel mit den alten Systemen ist und dass genug Menschen erwarten, dass es zum neuen Standard wird. Добавление новых особенностей может ускорить переход, но необходимо только, чтобы новая система была несовместимой с существующими системами в определенных отношениях, и чтобы достаточное количество людей думали, что она станет новым стандартом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!