Exemplos de uso de "Gebrauch gemacht" em alemão

<>
Afrika wurden viele Gelegenheiten geboten, von denen wir oft keinen Gebrauch gemacht haben. Африка получила множество возможностей, Многие из них мы недостаточно использовали.
Obwohl die Befugnis, eine Regierung in oder aus ihrem Amt zu wählen, aus dem im Jahr 1997 ratifizierten Vertrag von Amsterdam stammt, hat das Europäische Parlament nie davon Gebrauch gemacht - zumindest bis jetzt nicht. Хотя право назначить или отправить в отставку правительство вытекает из Амстердамского договора, ратифицированного в 1997 году, Европейский парламент не пользовался им - до настоящего времени.
Wird von den Talenten der Frauen kein vollständiger Gebrauch gemacht, unterminiert dies die wirtschaftliche Entwicklung der Entwicklungsländer, und Ausgrenzung und Missbrauch der Frauen bedrohen den sozialen Fortschritt und die politische Stabilität dieser Staaten. Провал в попытке полностью использовать потенциал женщин подрывает экономическое развитие развивающихся рынков, в то время как маргинализация и надругательство над женщинами угрожает их социальному развитию, а также препятствует их политической стабильности.
Wir würden von Ihrem Angebot gerne Gebrauch machen Мы охотно использовали бы Ваше предложение
Von Ihrem Angebot können wir leider keinen Gebrauch machen К сожалению, мы не можем найти применение Вашему предложению
Um die wirklich erforderliche Sorgfalt walten zu lassen, müssten die Behörden von einem umfassenderen Maßnahmenpaket Gebrauch machen, unter anderem von quantitativen Beschränkungen, Transaktionssteuern, Einschränkungen für die Substitution von Bankkrediten durch handelbare Wertpapiere, Verbote oder andere direkte Behinderungen von Finanztransaktionen - die den meisten Finanzmarktteilnehmern allesamt ein Gräuel sind. Истинное благоразумие требует, чтобы регулирующие органы пользовались более широким набором инструментов, включая количественные потолки, налоги на операции, ограничения на секьюритизацию, запреты или другие прямые механизмы сдерживания в отношении финансовых операций, являющиеся анафемой для большинства участников финансового рынка.
Die EZB verfügt über dieselbe Option, weigert sich jedoch, davon Gebrauch zu machen. У ЕЦБ есть такая же возможность, но он отказывается ее использовать.
Wir bedauern, dass wir von Ihrem freundlichen Angebot keinen Gebrauch machen können К сожалению, мы не можем найти применение Вашему любезному предложению
Wir bedauern, dass es uns unmöglich ist, von Ihrem freundlichen Angebot Gebrauch zu machen Мы сожалеем, что у нас нет возможности использовать Ваше любезное предложение
Die glaubwürdige Drohung, im Zweifelsfall von seiner Macht Gebrauch zu machen, verfehlt selbst auf Mörder nicht ihre Wirkung. Убедительная угроза применения силы имеет удивительную способность заставить сконцентрироваться даже разум убийцы.
Von den BRICS-Ländern - Brasilien, Russland, Indien, China und Südafrika - haben zwei Gebrauch von ihrem Veto gemacht, der Rest hat sich enthalten (wie auch der Libanon, aus offensichtlichen Gründen). Среди стран БРИКС - Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки, все из которых оказались в Совете Безопасности - две страны наложили вето, а остальные воздержались (наряду с Ливаном, по понятным причинам).
Diese kruden Werkzeuge waren Tausende von Jahren in Gebrauch, bis ungefähr vor 1,4 Millionen Jahren, als Homo Erectus damit begann, einzelne, dünne Steinklingen zu bearbeiten, manchmal abgerundete Ovale, aber oft in einer Form, die für unsere Augen wie ein atemberaubend symmetrisches, spitz zulaufendes Blatt aussieht, oder wie eine Träne geformt ist. Эти грубые инструменты просуществовали несколько сот тысяч лет, до примерно около 1 миллиона 400 тысяч лет назад, когда Homo erectus начал использовать тонкие каменные резцы иногда закругленной, овальной формы, но чаще, что для нас привычнее, в форме симметричного заостренного листа или слезинки.
Schaut man auf die ganz grossen Erfolge, diese wirklich grossen Sachen die die Menschheit in ihrer Geschichte getan und geschafft hat, wie zum Beispiel der Bau der Pyramiden in Ägypten, oder der Panamakanal, oder einen Mann auf den Mond bringen - sie haben einen eigenartige Tatsache sie wurden alle mit etwa der gleichen Anzahl von Leuten gemacht. если посмотреть на историю крупных достижений человечества, те значительные вещи, которые люди собрались и сделали, например, постройка пирамид в Египте, или Панамский канал, или отправка человека на Луну, интересная особенность их в том, что все они были сделаны примерно одинаковым количеством людей.
Diese Software erlaubt interaktiven Gebrauch. Это программное обеспечение позволяет пользоваться им интерактивно.
"Dies ist mir passiert, und es hat dies mit mir gemacht, aber ich bin fähig, damit zu leben, damit umzugehen, und daraus zu lernen. "Да, это произошло со мной, но я способен жить дальше, справиться с произошедшим и вынести из него урок.
Ich glaube, das war der einzige Fall weltweit, in dem jemals der Gebrauch von Geld verboten wurde. Я думаю, это единственный случай, когда деньги были запрещены к использованию.
Bob McKim hat eine andere sehr - eine andere Version von dieser Übung gemacht in einem ziemlich berühmten Experiment in den 60ern. Теперь, Боб МакКим проводил другой очень - другую версию этого теста в довольно знаменитом эксперименте в 1960-е годы.
Aber nach nur ein paar Wochen Gebrauch werfen Sie dieses Material trotzdem in den Müll. Однако, уже через несколько недель использования этот материал окажется в мусорном ведре.
Dies ist ein 1923er Schleppdampfer aus Holz, komplett aus Douglas-Tanne gemacht. Это деревянное буксирное судно 1923 года, целиком сделанное из псевдотсуги.
Wenn wir über zukünftige Technologien nachdenken, denken wir daher eher an den Gebrauch von Bakterien und Viren, einfachen Organismen. Поэтому, когда мы думаем о технологиях будущего, мы думаем об использовании бактерий или вирусов - простых организмов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.