Ejemplos de uso de "Verhandlung" en alemán con traducción al ruso

<>
Eine erneute Verhandlung des Nizza-Vertrages ist ausgeschlossen. Дополнительные переговоры относительно заключенного в Ницце договора недопустимы.
Bis zur Gerichtsverhandlung befand sie sich vor Ort in Polizeigewahrsam. До суда она содержалась в местных полицейских камерах.
Zwang und Verhandlung - und das Recht außen vor lassen. силе и переговорам, и оставить правосудие в стороне.
Die Gerichtsverhandlungen sollten transparent und unter Einbeziehung der breiten Öffentlichkeit stattfinden. Суды должны проводиться абсолютно честно и с участием широкой общественности.
Tatsächlich kann er die Verhandlung weiter reichender Vereinbarungen verhindern. В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений.
Sollte ein angeklagter Massenmörder bis zur Verhandlung aus dem Gefängnis entlassen werden? должен ли обвиняемый в массовых убийствах быть освобожден из тюрьмы в ожидании суда?
Nur dann können sich Versöhnung, Vermittlung, Verhandlung, Schlichtung und gemeinsame Problemlösungsprozesse etablieren. Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем.
Folter, unwahrscheinlich ungerechte Gerichtsverhandlungen und die Verweigerung der grundlegendsten Rechte sind an der Tagesordnung; Пытки, чрезвычайно несправедливые решения суда, отрицание основных прав человека являются общими местами.
Mit Zerren und Ziehen muss man sie in eine erfolgreiche Verhandlung drängen. Необходимо давить на них и подталкивать к проведению успешных переговоров.
Später verteidigte er seine Drohnenangriffsstrategie, mit der er "Schurken" ohne Anklage oder Verhandlung getötet hatte. Позже он стал защищать стратегию атак беспилотными самолетами, которую он использовал, чтобы "убивать злодеев" без предъявления обвинений и суда.
Ich nahm die beiden Männer und machte, was ich eine indirekte Verhandlung nenne. И я пригласил двух мужчин и провел то, что я называю непрямыми переговорами.
Wenn Menschenrechte überhaupt existieren, dann ist das Recht, nicht auf unbestimmte Zeit ohne Verhandlung weggesperrt zu werden, gewiss eines davon. Если вообще существуют права человека, право не быть бессрочно заключенным в тюрьму без суда и следствия, бесспорно, является одним из них.
Ein auf den momentan zur Verhandlung stehenden Parametern basierendes Abkommen wäre also gefährlicher als russisches Roulette. Соглашение, базирующееся на предложениях, которые сейчас лежат на столе переговоров, поставят нас в положение более опасное, чем игра в русскую рулетку.
Ob er will oder nicht, wird Präsident Kostunica kaum etwas anderes übrig bleiben, als seiner Verpflichtung nachzukommen und die Genannten für eine Verhandlung auszuliefern. Нравится ему это или нет, президенту Костунике, вероятно, не удастся уклониться от выполнения своих обязательств по передаче преступников суду.
Es würde Chamenei schwer fallen, eine direkte Einladung der USA zur Verhandlung über die zentralen Belange des Iran zu ignorieren. Хамени будет сложно игнорировать прямое приглашение со стороны США к переговорам, касающимся насущных проблем и потребностей Ирана.
Der mutmaßliche Schütze Jared Lee Loughner sitzt in einem Gefängnis in Missouri ein und wird zwangsweise medizinisch behandelt, während er auf seine Verhandlung wartet. Подозреваемый нападавший Джерд Ли Лафнер содержится в тюрьме Миссури и подвергается принудительному лечению в ожидании суда.
Aber ohne Unterstützung des Kongresses können sie mit immer weniger Ressourcen aufwarten und werden bei der Verhandlung mit anderen Staaten immer größeren Vertrauensverlust erleiden. Но без поддержки Конгресса они будут привлекать в дело все меньше и меньше ресурсов, а также будут страдать от растущего кризиса доверия при попытках вести переговоры с другими странами.
Anders ausgedrückt, würde er "sie töten", wo er sie findet - ohne Anklage oder Verhandlung, und nicht nur auf dem Schlachtfeld, sondern auch in anderen, souveränen Staaten wie Pakistan. Другими словами, он "убивал их" там, где их находили, не только на поле боя, но и в других суверенных странах, таких как Пакистан, без предъявления обвинений и суда.
Während die Konkurrenz näher rückt und neue Technologien alte, bequeme Sicherheiten bedrohen, ist die anstehende Verhandlung der Lizenzgebühren für die BBC mit besonderen Gefahren verbunden. По мере того, как конкуренты сужают круг и новые технологии бросают вызов уютным старым привычкам, неизбежные переговоры о стоимости лицензии представляют особую опасность для BBC.
Solange es jedoch weiterhin Gefangene festhält und missbraucht, ohne ihnen eine faire Verhandlung zu gewähren, werden Amerikas erklärte Ideale für den Rest der Welt weiterhin wie die tiefste Heuchelei klingen. Но до тех пор пока она будет продолжать держать в заключении и подвергать издевательствам людей, отказывая им в справедливом суде, проповедуемые Америкой идеалы будут и дальше выглядеть в глазах остального мира вопиющим лицемерием.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.