Exemplos de uso de "adäquat" em alemão

<>
Aus dieser Perspektive erschien die Dotierung der EFSF mit den schlagzeilenträchtigen 750 Milliarden Euro durchaus adäquat. С этой точки зрения, начальная цифра в 750 миллиардов евро, размещенная в EFSF, выглядела адекватной.
Für die verantwortungsvolle Nutzung bedarf es auch adäquater ökonomischer Anreize. Для ответственного использования потребуются адекватные экономические стимулы.
Wir brauchen eine Reform der internationalen Finanzinstitute und adäquate Aufsichts- und Kontrollmechanismen. На нужна реформа международных финансовых учреждений и механизмов адекватного мониторинга и наблюдения.
Für eine adäquate Beurteilung dieses Potenzials bedarf es einer Untersuchung seines Multiplikatoreffekts. Для адекватной оценки этой роли необходимо изучить их умноженное воздействие.
Eine geeignete Reservewährung und adäquate internationale Liquidität stellen ein weiteres zentrales Anliegen dar. Соответствующая резервная валюта и адекватная международная ликвидность представляют собой еще одну из главных проблем.
Wo Sozialministerien zu wenig Ressourcen, zu wenig Mitspracherecht oder zu wenig qualifizierte Mitarbeiter haben, werden Grundrechte auf adäquate Gesundheitsversorgung, Bildung und Unterkunft weiterhin nicht umgesetzt. Когда социальным министерствам не хватает средств, полномочий или квалифицированных сотрудников, основные права на адекватные услуги здравоохранения, образования и предоставление жилья будут оставаться невыполненными.
Die Befürworter der Handelsliberalisierung propagierten deren Vorteile, waren aber hinsichtlich der damit verbundenen Gefahren, gegen die Märkte typischerweise keine adäquate Absicherung bieten, nie ganz ehrlich. Защитники либерализации торговли рекламировали ее преимущества, но они никогда не были полностью честными относительно ее рисков, в отношении которых рынки обычно оказываются не в состоянии обеспечить адекватное страхование.
Angenommen, ohne adäquate vorbeugende Maßnahmen kommt es alle 50 Jahre zu einer Krise, die ein Jahr des Welt-BIP kostet (eine ungefähre, jedoch nicht übermäßige Annahme). Предположим, что при отсутствии адекватных превентивных мер кризис стоимостью в мировой ВВП за год будет повторяться каждые 50 лет (приблизительное, но не лишенное оснований предположение).
Externe Schocks wie plötzliche Preisschwankungen für Nahrungsmittel können die Spannungen innerhalb menschlicher Gemeinschaften steigern - insbesondere in solchen ohne adäquate soziale Sicherheitssysteme - und sogar zu Konflikten führen. Внешние потрясения, такие как внезапные скачки цен на продукты питания, могут вызывать напряженность внутри сообществ - особенно тех, которые не имеют адекватных сетей социальной защиты - и даже привести к конфликту.
Tatsächlich besteht die Hauptschwierigkeit, vor der Forscher in diesen unterschiedlichen Feldern heute stehen, möglicherweise nicht in fehlendem wissenschaftlichen Fortschritt, sondern vielmehr in einem Mangel an adäquater interdisziplinärer Ausbildung. Действительно, главной проблемой, стоящей перед исследователями в этих различных областях является не отсутствие научного прогресса, а скорее недостаток адекватного междисциплинарного тренинга.
Hätten die Armen in Indien - oder, wie im obigen Fall die armen Afroamerikaner in den Städten Amerikas - Zugang zu adäquater Grundschulbildung, gäbe es keine Notwendigkeit für reservierte Plätze im Hochschulwesen oder sonst wo. Если бы адекватное начальное образование было доступно беднякам Индии, или, что также важно, бедным чернокожим американцам, проживающим в городах, то не было бы необходимости в резервных местах в высшем образовании и где бы то ни было.
Sogar der wissenschaftliche Beirat des Pentagon, das "Defense Science Board" räumte dieses Faktum ein und stellt fest, dass es der strategischen Kommunikation Amerikas an "präsidialer Führung, effektiver interinstitutioneller Zusammenarbeit, optimalen Partnerschaften mit dem privaten Sektor und adäquaten Ressourcen" mangle. Даже Научный совет Пентагона (Defense Science Board) признает это, отмечая, что стратегическим коммуникациям США "не хватает президентского руководства, эффективной межведомственной координации, оптимальных партнерский отношений с частным сектором и адекватных ресурсов".
Für die G-7-Länder oder für einen Teil dieser Länder ist es klarerweise von Vorteil, die Führungsrolle zu übernehmen, aber eine grundlegende Reform kann nicht ohne einen umfassenden Prozess gelingen, im Rahmen dessen Industriestaaten und Entwicklungsländer, sowie große und kleine Länder adäquat vertreten sind. "Большой семерке" или ее расширенному варианту, безусловно, идет на пользу демонстрация своего лидерства, однако ни одна фундаментальная реформа не может быть проведена без инклюзивного процесса, в котором равный голос имеют страны как индустриальные, так и развивающиеся, как большие, так и малые.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.