Verwendungsbeispiele von "charakterisieren" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Wie sollen wir diese neue Ära fünf Jahre nach ihrem Beginn charakterisieren? Как же стоит охарактеризовать эту новую эру, начавшуюся пять лет назад?
Doch ist dies nur verwirrend, wenn wir Asien als multipolar charakterisieren anstatt als hierarchisch. Однако это озадачивает только в том случае, если мы характеризуем Азию больше как многополярное, а не иерархичное образование.
Aber welche anderen Dinge charakterisieren das Leben? Чем ещё характеризуется жизнь?
Wenn du deine Frau mit drei Worten charakterisieren müsstest, welche würdest du nehmen? Если бы тебе было нужно охарактеризовать свою жену тремя словами, какие ты бы выбрал?
Um die transnationalen Herausforderungen zu meistern, die das globale Informationszeitalter charakterisieren, wird die internationale Gemeinschaft weiterhin eine Reihe komplementärer Netzwerke und Institutionen entwickeln müssen, die den globalen Rahmen der UN ergänzen. Чтобы справиться с межнациональными проблемами, которые характеризуют глобальный информационный век, международное сообщество будет вынуждено развивать серию дополнительных структур и учреждений, которые будут дополнением к глобальной структуре ООН.
Und er befindet sich in einer Pfütze, die selbst durch moderne Methoden nur schwer ganz zu charakterisieren ist, und das Produkt sieht braun aus, wie dieser Teer hier auf der linken Seite. И это водоём, который слишком сложно полностью охарактеризовать, даже современными методами, и продукт выглядит коричневым, как вот эта смола вот здесь слева.
Amerikas dritter Fehler war es, die Effektivität konventioneller militärischer Mittel im Umgang mit den schwachen Staaten und vernetzten transnationalen Organisationen, die die internationale Politik zumindest im erweiterten Mittleren Osten charakterisieren, zu überschätzen. Третьей ошибкой Америки была переоценка эффективности использования традиционной военной силы в отношении слабых государств и транснациональных организаций с сетевой структурой, характеризующих международную политику, по крайней мере на Большом Ближнем Востоке.
Wie sollte die chinesische Wirtschaft von heute demnach charakterisiert werden? Как же, в таком случае, следует охарактеризовать сегодняшнюю китайскую экономику?
Was dies charakterisiert ist dezentrale Autorität. А характеризует их децентрализация полномочий.
Er ist charakterisiert durch ein Gefühl von energetischer Fokussierung, völlige Vereinnahmung und Erfolg beim Tun. Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности.
Ich bin schmerzhaft bewußt, daß unsere Vergangenheit von einem Schritt vornüber charakterisiert werden kann, und zwei Schritte rückwärts. Я с болью осознаю, что наше прошлое можно охарактеризовать как один шаг вперед и два шага назад.
Optimismus wird manchmal als Glaube, als intellektuelle Einstellung charakterisiert. Оптимизм иногда характеризуют как убеждение, настрой мыслей.
Doch wird ihre Beziehung zur Regierung und zur Wirtschaft oft als Konflikt geladen und weniger als kooperativ charakterisiert. Однако отношение гражданского общества с государством и бизнесом чаще характеризуется не взаимодействием, а конфликтами.
Und dies charakterisierte und verankerte die Art wie Informationen und Wissen für die nächsten 150 Jahre produziert wurden. И это охарактеризовало и обусловило способ производства информации и знаний на следующие 150 лет.
Es gelingt ihm, jenes Gefühl der Dichte und Energie einzufangen, welches das moderne urbane Bombay charakterisiert. Ему удается передать ту плотность и энергию, которые характеризуют современный урбанистический Бомбей.
Aber bevor wir Leben erschaffen können, lassen Sie uns eine Sekunde darüber nachdenken, wodurch Leben wirklich charakterisiert ist. Однако прежде чем делать жизнь, давайте на секунду задумаемся, чем характеризуется жизнь.
Verschiedentlich wurde er von den Obrigkeiten in einer Reihe von Ländern zur unerwünschten Person erklärt, wenn er entweder ihre Politik oder ihr Verhalten auf eine Weise charakterisiert hatte, die ihnen nicht gefiel. В разные времена он был объявлен властями нескольких стран персоной нон грата после того, как он охарактеризовал или их политику, или их поведение так, что им это не понравилось.
In einer Weltwirtschaft unterschiedlicher Geschwindigkeiten, die durch eine sich hinziehende Sanierung der überstrapazierten Bilanzen der Industrieländer charakterisiert sein wird, sind die Schwellenländer gefordert, eine sogar noch größere Rolle zu spielen. Развивающиеся экономики будет призваны играть еще большую роль в многоскоростной глобальной экономике, которая характеризуется длительной реабилитацией чрезмерно раздутых балансовых отчетов индустриальных стран.
Chinas gegenwärtige Führung hat ein Jahr nach ihrer Machtübernahme "das auf ein Wachstum des BIP fixierte Streben" des letzten Jahrzehnts kritisiert und einen neuen Modernisierungsansatz enthüllt, der als "ausgewogen, menschenzentriert und umweltfreundlich" charakterisiert wird. Нынешнее руководство Китая через год после своего прихода к власти подвергло критике "односторонний подход к обеспечению роста ВВП страны", применявшийся на протяжении последнего десятилетия, и представило новый подход к модернизации, охарактеризованный как "сбалансированный, ориентированный на человека и экологически приемлемый".
Und er befindet sich in einer Pfütze, die selbst durch moderne Methoden nur schwer ganz zu charakterisieren ist, und das Produkt sieht braun aus, wie dieser Teer hier auf der linken Seite. И это водоём, который слишком сложно полностью охарактеризовать, даже современными методами, и продукт выглядит коричневым, как вот эта смола вот здесь слева.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!