Beispiele für die Verwendung von "das fernsehen" im Deutschen
Sie sind immer noch erdrückend und so war es auch davor, aber wenn man die Zeitung aufschlug, wenn man das Fernsehen anstellte, ging es um schmelzende Eiskappen, Kriege, die überall auf der Welt tobten, Erdbeben, Wirbelstürme und eine Wirtschaft, die sich am Rande des Zusammenbruchs befand und dann letztendlich auch zusammenbrach und so viele von uns, die ihre Häuser verloren, oder unsere Jobs, oder unsere Altersvorsorge, oder unseren Lebensunterhalt.
Они печальны сейчас, и были печальными до этого, но когда вы разворачивали газету, когда вы включали телевизор, рассказывали о таянии ледников, по всему миру идут вонйы, землетрясения, ураганы и экономика, которая были на грани обвала, и затем в конечном счете обвалилась, и многие из нас потеряли свои дома, или работу, или пенсии, или средства к существованию.
Hier in Amerika lieben die Leute das Fernsehen sogar.
Здесь, в Америке, люди обожают смотреть телевизор.
Im Zentrum der Ideenverbreitung steht das Fernsehen und verwandte Dinge.
Сутью распространения идей являются телевидение и штуки типа телевидения.
Wie hat sich das Fernsehen im Laufe der Zeit entwickelt und was sagt das über unsere Gesellschaft aus?
Как же телевидение эволюционирует, и что это говорит о нашем обществе?
Hat das Fernsehen buchstäblich die Funktion eines Gewissens, das uns gleichzeitig in Versuchung führt und belohnt?
Неужели телевидение в буквальном смысле работает как наше сознание, соблазняя и поощряя нас одновременно?
Ich mag die Art, wie sie das Fernsehen verändert hat.
Мне нравится, как она изменила разговорное ТВ.
Aber um ganz ehrlich zu Ihnen zu sein, liebe ich das Fernsehen irgendwie.
И если быть совершенно откровенным, мне телевидение даже нравится.
Und ich glaube, dass das Fernsehen wie ein weltweites Lagerfeuer ist.
И я думаю, что телевидение это как всеобщий костёр.
In dem Projekt für die Klage, das von der Ministerin Olga Sánchez Cordero ausgearbeitet wurde, wurde vorgeschlagen, das Gesetzesdekret für verfassungswidrig zu erklären, da für die das Radio und das Fernsehen betreffende Regulierungen die Comisión Federal de Telecomunicaciones (Cofetel) (Federale Kommission für Telekommunikation in Mexiko) zuständig ist, weshalb das Gesetzesdekret den hierarchischen Prinzipien und den Gesetzesvorbehalten widersprechen würde.
Проект заявления, подготовленный министром Ольгой Санчес Кордеро, предлагал объявить декрет неконституционным, потому что регулирование программы радио и телевидения - право, закрепленное законом за Федеральной комиссией по телекоммуникациям (Cofetel), в нарушение принципов иерархической субординации и законодательного резерва.
Ich musste nicht nur vor den Augen der Öffentlichkeit groß werden, sondern auch von 1975 bis 1985 lernen, wie ich eine effiziente Witze-Erzähl-Maschine werden konnte, während ich durch das Fernsehen ein Star war, und das war wirklich schwierig.
Мне не только пришлось расти на глазах у публики, мне пришлось научиться быть эффективной машиной по доставке шуток между 1975 и 1985 годами, будучи звездой, работая на телевидении, и это было очень тяжело.
Das Fernsehen gab der Gesellschaft in jedem Winkel unserer Welt eine neue Form.
Телевидение изменило общество во всех уголках мира.
Alle Wege zur Macht führen in den USA über das Fernsehen, und der Zugang zum Fernsehen erfordert immer viel Geld.
В Америке все дороги во власть идут через телевидение, а доступ к нему зависит от наличия больших денег.
Er nutzte das Fernsehen und seine herausragende Leistung, um zu beweisen, dass moderne Medien und Informationsinstrumente der chinesischen Bürokratie Einhalt gebieten können.
Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию.
Als das Fernsehen noch in den Kinderschuhen steckte, malten viele Intellektuelle - und, was kaum überrascht, die Fernsehmacher - uns die Zukunft des Mediums in glühenden Farben aus:
На заре развития телевидения, многие мыслители и, что неудивительно, телевизионные продюсеры представляли его будущее в радужном свете:
Das Fernsehen bietet diese in Form leicht verdaulicher, prächtig aufbereiteter Häppchen dar.
Телевидение предоставляет все это в виде легко усваиваемой, превосходно приготовленной "закуски".
dennoch gab es in dem Dorf Elektrizität, und mit der Elektrizität hatte nicht nur das Fernsehen Einzug gehalten, sondern auch das Internet.
и все же в нее было подведено электричество, а с электричеством появилось не только телевидение, но и Интернет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung