Exemples d'utilisation de "den Kapitalbeteiligungen" en allemand
Aber indem es die unheimlich dehnbare Fangspiralseide verwendet, kann das Netz den Aufprall der erwischten Beute tatsächlich abfangen.
Но благодаря наличию хорошо растяжимого шелка, паутина способна выдержать непредвиденное вторжение добычи.
Eine weitere Schutzschicht wäre die Umwandlung eines Teils der Forderungen in Kapitalbeteiligungen, wenn - vorher festgelegte - Solvenz gefährdende Umstände eintreten.
Преобразование некоторой части долга в акции при предопределенных угрожающих платежеспособности условиях обеспечит дополнительный слой защиты.
In den späten 90ern fand der eine Verwundbarkeit in allen U.S. Regierungsnetzwerken und reparierte diese - da dies nukleare Forschungseinrichtungen einschloss ersparte er der amerikanischen Regierung damit eine riesige Sicherheits Peinlichkeit.
Во второй половине 90-х он обнаружил уязвимость во всех правительственных сетях США, добрался и исправил её - потому что она была и в центрах ядерных исследований - избавив американское правительство от огромного позора в области безопасности.
Diese Konflikte liegen in der Natur der Sache, weil Firmen, die sich mit Depositengeschäften, Investmentbanking, Eigenhandel, Market Making und Börsenhandel, Versicherungen, Vermögensverwaltung, Kapitalbeteiligungen, Hedgefonds-Aktivitäten und anderen Leistungen befassen, bei jedem Geschäft auf jeder Seite dabei sind (der jüngste, Goldman Sachs betreffende Fall ist nur die Spitze des Eisbergs).
Эти конфликты встроены, так как фирмы, которые занимаются коммерческой банковской деятельностью, инвестиционной банковской деятельностью, торговлей собственностью, формированием рынка и операциями на нём, страхованием, управлением активами, частными акциями, деятельностью хеджевых фондов и другими услугами, находятся на каждой стороне каждой сделки (недавнее дело Goldman Sachs было лишь верхушкой айсберга).
Und deshalb stellt sich die Frage, ob wir an den Grenzbedingungen eingreifen können um Desertifikation zu stoppen, oder vielleicht sogar umzukehren.
И это ставит вопрос, можем ли мы вмешаться в процесс перемещения границ, чтобы остановить или даже обратить вспять опустынивание.
Zwischen 2002 und 2007 wurden Billionen Dollar für Hypotheken schlechtester und besserer Bonität, für Autokredite, Kreditkarten, Gewerbeimmobilienkredite, Kapitalbeteiligungen und anderes zur Verfügung gestellt.
С 2002-2007 гг. триллионы долларов были отданы в кредит на субстандартную и стандартную ипотеку, автомобили, кредитные карты, коммерческую недвижимость, частные акции и так далее;
Diese Geschichte haben wir viele Male von den Galápagos-Inseln oder von anderen Orten gehört, sie ist nicht sehr besonders.
Мы слышали эту историю много раз, на Галапагосах и в других местах, поэтому ничего особенного в ней нет.
Was Kapitalbeteiligungen angeht, sollten die Mitarbeiter die ihnen zugeteilten Optionen und Aktien erst nach einer Zeitspanne von, sagen wir mal, fünf Jahren nach dem "Vesting" verkaufen können - das ist der Punkt, an dem die Optionen und Aktien "verdient" wurden und den Mitarbeitern nicht weggenommen werden können.
Что касается выплат долевыми инструментами, руководящие работники не должны иметь возможности обналичивать выданные им опционы и акции, скажем, на протяжении пяти лет после "вестинга" - то есть момента, когда опционы и акции были "заработаны" и не могут быть отняты у руководящего работника.
Und der gelbe Punkt, den Sie dort sehen, ist der globale Durchschnitt.
А эта жёлтая точка - средний показатель по планете в целом.
Mit der Einrichtung eines Staatsfonds von $200 Milliarden vor einem Jahr hat sich die China Investment Corporation in Peking für weitere Kapitalbeteiligungen positioniert (obwohl ihre ersten Investitionen in die Blackstone-Gruppe und Morgan Stanley weithin kritisiert wurden).
Создав год назад фонд национального благосостояния (Китайскую Инвестиционную Корпорацию) величиной в 200 миллиардов долларов, Пекин стал вкладывать больше инвестиций в акционерный капитал (хотя его более ранние инвестиции, в Blackstone Group и Morgan Stanley широко критиковались).
Diese Gegenargumente sind jedoch durch die bei den Materialien erzielten Fortschritte am Verschwinden.
Но с появлением современных материалов эти доводы лишились оснований.
Wir haben in den letzten Tagen gehört, welch dringendes Problem Krebs in unserer Gesellschaft noch immer ist, welch dringende Notwendigkeit es ist, dass nicht jede Minute eine Person stirbt.
В последнее время мы слышали, что острая проблема рака всё ещё существует в нашем обществе, что насущная необходимость для нас - не допустить, чтобы каждую минуту умирал человек.
Ich hinterließ den Computer dort mit vielen CDs - ich hatte kein Internet - und kam drei Monate später zurück.
Я оставил у компьютера много дисков, там не было Интернета и вернулся через три месяца.
Ich möchte auch, dass es machtvoll und eloquent ist, und dass es den Erfahrungen der Menschen, die ich fotografiere, so gerecht wie möglich wird.
Я также хочу, чтобы они были могущественными и красноречивыми и принесли справедливость, насколько это возможно людям, которых я фотографировал.
Dies ist ein Bus, oder ein Fahrzeug, für einen Wohltätigkeitszweck einer Nicht-Regierungs-Organisation, die das Bildungsbudget in den USA verdoppeln möchte - mit Bedacht designt, so, dass er noch immer geradeso durch Autobahn-Überführungen passt.
Это автобус, транспортное средство для благотворительной негосударственной организации, которая хочет удвоить образовательный бюджет Соединённых Штатов - тщательно спроектированный, он проходит под мостами, оставляя запас в 5 сантиметров.
China wird 300 neue Städte bauen in den nächsten 20 Jahren.
В ближайшие 20 лет Китай построит 300 новых городов.
Diese Systeme werden zur Zeit getestet und sehr bald für den produktiven Einsatz bereit sein.
Уже сейчас эти системы проходят тестирование, и будут готовы в ближайшее время.
Und 20 Jahre später überquerten 200 Leute in jedem Flugzeug den Atlantik.
А спустя 20 лет на борту каждого самолета, пересекающего Атлантику, было по 200 человек.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité