Verwendungsbeispiele von "durchschnittlich" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Tatsächlich kommt Kopf-Zahl-Kopf durchschnittlich nach 10 Würfen, während Kopf-Zahl-Zahl nach 8 Würfen kommt. На самом деле, среднее количество бросков до решка-орел-орел 10, а среднее количество бросков до решка-орел-решка 8.
Sie brauchte durchschnittlich 3,5 Minuten länger. В среднем, им понадобилось на три с половиной минуты больше.
Heute verbringt ein Amerikaner durchschnittlich eine Woche pro Jahr in Verkehrsstaus. Уже сегодня среднестатистический американец тратит около недели в году на дорожные пробки.
Aus ihrer Sicht war eine Drei für die Nachbarskinder in Ordnung, denn die waren schließlich alle durchschnittlich. Они считали, что тройки - это нормально для соседских детей, потому что все соседские дети средние.
Ich gehe durchschnittlich einmal wöchentlich ins Kino. В среднем я хожу в кино раз в неделю.
Derzeit liegt er bei lediglich 8% (2006), nachdem er in den vorherigen fünf Jahren durchschnittlich 11% betragen hatte. В 2006 году на долю Латинской Америки пришлось всего лишь 8%, после того, как на протяжении последних пяти лет средний уровень инвестиций составлял 11%.
Das jährliche Wachstum fiel auf durchschnittlich unter 3%. Ежегодный рост в среднем упал до менее 3%.
In diesen Regionen untergraben hohe Korruptions- und Steuerhinterziehungsquoten bei durchschnittlich kleineren Firmen die Bereitstellung glaubhafter Information, die Finanzmärkte brauchen. В этих районах более высокий уровень коррупции и уклонения от уплаты налогов, а также меньший средний размер частных предприятий подрывают принцип предоставления достоверной информации, необходимой финансовым рынкам.
Der Unterschied ist, dass unsere Temperatur durchschnittlich 15 Grad beträgt. Разница в том, что наша температура в среднем составляет 15 градусов Цельсия.
Die Wahlbeteiligung liegt bei Präsidentschaftswahlen durchschnittlich bei 60-65%, d.h., es dürften rund 29 Millionen Stimmen abgegeben werden. Средняя явка на президентские выборы составляет примерно 60-65%, поэтому свои голоса отдадут примерно 29 миллионов избирателей.
Gleichzeitig bringt die ausfließende ausländische Direktinvestition jährlich durchschnittlich 20 Prozent. Между тем, внешние прямые иностранные инвестиции приносят, в среднем, по 20% в год.
Zwischen 1992 und 2011 wuchs die Arbeitsproduktivität um durchschnittlich 0,9 Prozent, das ist der niedrigste Wert in der OECD. С 1992 г. по 2011 г. производительность труда росла со средней скоростью 0,9% в год, что является самым низким показателем среди стран ОЭСР.
Wer glaubt, dass B richtig ist - das durchschnittlich beide gleichzeitig kommen? Кто считает что правильный ответ B - что, в среднем, они одинаковы?
In dem Zeitraum, in dem solche Beschränkungen für den Kapitalfluss galten, erlebte Chile ein starkes Wachstum von durchschnittlich 7% pro Jahr. На протяжении всего периода существования ограничений на движение капитала, в Чили наблюдался быстрый экономический рост (средние годовые темпы роста составляли 7%).
• eine weitere schnelle Runde zur Zinssenkung um durchschnittlich mindestens 150 Basispunkte weltweit; · очередной раунд резкого сокращения процентных ставок в среднем как минимум на 150 стандартных пунктов во всём мире;
Aus diesem Grund betrug die Arbeitslosenrate in diesem Jahrzehnt durchschnittlich 10% und fiel in den letzten 20 Jahren auch nie unter 8%. В результате, средний уровень безработицы в текущем десятилетии составил 10% и не опускался ниже 8% за последние 20 лет.
Was überrascht, ist, dass es jedes Jahr durchschnittlich 67 zusätzliche Todesfälle gab. Вызывает удивление то, что количество смертей в результате терактов возросло, в среднем, на 67 случаев в год.
Oder sie wählen überhaupt kein Gerät und zahlen stattdessen eine Pauschalgebühr auf Grundlage der durchschnittlich von allen Einwohnern des Bundesstaates gefahrenen Meilen. Или они могут совсем отказаться от устройства, решив вместо этого платить фиксированный сбор на основе среднего числа миль, которое проезжают все жители штата.
Tatsächlich erleidet China durchschnittlich jedes zweite Jahr einen großen, Gewässer verschmutzenden Unfall. Действительно, в среднем через день в Китае случается крупная авария, результатом которой является загрязнение воды.
Bei einer jährlichen Einkommenszunahme von 1% wird die in 70 Jahren geborene Generation ein durchschnittlich etwa doppelt so hohes Einkommen haben wie die heutige. При ежегодном росте доходов на 1% поколение, родившееся спустя 70 лет, будет иметь средний доход примерно в два раза больше сегодняшнего.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!